• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:腸の微生物相)

腸の微生物相についての疑問

このQ&Aのポイント
  • 免疫系と微生物相の相互作用についてのHopperらのレビュー
  • 次の10年での微生物シンビオントの理解と治療的利益の可能性
  • 逆になるものが何か分からないvice versaの使い方についての疑問

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.5

>(1) Hopper et al. review the mechanism by which the immune system regulates the microbiota and vice versa to maintain intestinal homeostasis. >Hopperらは免疫系を制御する微生物相とその反対に腸内恒常性を維持するための微生物のメカニズムを概説する。 「Hooperらは、腸の恒常性維持について、免疫システムが微生物相を調節し、逆もまた同様である機構について、再調査を行った。」 >vice versaの使い方が何に対して逆なのかが分かりません。  免疫システムと腸内微生物が相互に作用しているということでしょう。 >(2) The next decade will see a revolution in understanding our microbial symbionts and how they can be manipulated for therapeutic benefits that will bring true inner world peace. >次の10年では微生物のシンビオントの理解における進化と微生物が体内の環境維持をもたらすであろう治療的利益のためにいかに操作できるかを見ることができるだろう。 「今後10年の間に、ヒトの体内の微生物共生者に関する解明が劇的に進み、体内環境を本当の意味で整える治療に役立てるために、それ(=微生物共生者)をどのように扱うかが分かってくるであろう。」 >revolution は微生物操作にもかかっているのでしょうか?  この部分だけからでは、see howとも、understanding howとも解釈できるように思います。どちらか選ばなければいけないとしたら、私はsee howかなと思います。  howは基本としては副詞なこともあり、revolution howではなさそうに感じます。

ligase
質問者

お礼

ご無沙汰いたしております。 早速の回答誠にありがとうございます。 逆もまた同様である機構というふうに訳すのですね。 これが否定なのか同じようにダメなのかという前者と後者を同様に否定するものなのかそれとも後者だけを否定するものなのかがわからなかったので大変助かりました。 それとreviewは再調査ですね。 revolutionは単独ですね。 お陰様で理解することができました。ありがとうございます。

その他の回答 (4)

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.4

用例 http://ejje.weblio.jp/sentence/content/and+vice+versa she hates him and vice versa 彼女は彼が嫌いで、逆もまた同様だ - 日本語WordNet とか

ligase
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.3

Hopper et al. review the mechanism by which the immune system regulates the microbiota and vice versa to maintain intestinal homeostasis. ↓ and vice versa を使わないで表現すると Hopper et al. review the mechanism by which the immune system regulates the microbiota and the microbiota regulates the immune system to maintain intestinal homeostasis. ってな感じになります

ligase
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • fuuuun
  • ベストアンサー率33% (28/84)
回答No.2

(1)「免疫系が微生物相を制御する仕組み」その結果として「微生物が腸内恒常性を維持する」仕組み (2)understand の目的語が「our microbial symbionts」and「how the can be manipulated for ・・・」です。andはこの二つの目的語を同格で結んでいます。 次の10年では解明の革命的な進捗が見られるだろう。微生物のシンビオントの解明と微生物が体内の環境維持をもたらすであろう治療的利益のためにいかに操作できるかの解明である。

ligase
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.1

Hopper et al. review the mechanism by which the immune system regulates the microbiota (mechanismを修飾している) and vice versa (regulates を修飾する副詞) to maintain intestinal homeostasis. 免疫系が微生物相を制御し、その逆に 微生物相が免疫系を制御し 腸の恒常性を維持させているメカニズムを ホッパーらは概説する

ligase
質問者

お礼

ありがとうございます。