fuuuunのプロフィール
- ベストアンサー数
- 28
- ベストアンサー率
- 33%
- お礼率
- 85%
- 登録日2005/12/05
- 至急お願いします
「Please bring a separate, secure binder, pencil and lined paper (or a journal) to your voice lessons. You'll need a place to keep music, notes and practice logs. 」 このようなメールが来たのですが ここで言われているbring a separate, とはどういう意味でしょうか?separete自体「離れる」といった意味ですよね? secure binderは安全なバインダー、これもよく意味がわからないのですが普通にバインダーのことでしょうか? あとはシャーペンと楽譜のラインの書かれたペーパーをもってこい、ということですよね? このa separate の意味を教えて欲しいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- topsakura_8520
- 回答数3
- メールを送れたのでしょうか?
ある米国の会社にメールを送ったら、下記の内容が返ってきました。 ちょっと、意味がよくわかりませんでした。 相手先に送れたのでしょうか? どなたか翻訳をお願いします。 Please be advised that any communications involving email regarding your account with 相手の会社名 can only be sent to the following addresses:別のメール―アドレスが続いてました。
- ベストアンサー
- 英語
- haihaihaihai
- 回答数2
- 英語でなんと言えばいいでしょうか。
明日会社で外国人の方に、あるシステムのレクチャーをマンツーマンで受けます。 たぶんオンライン会議のような形だと思うのですが。 日本時間に合わせて私のために1時間半の時間をわざわざ作ってくれます。(といっても向こうにとっては義務ですが) レクチャーのはじめに、「よろしくお願いします」とちゃんと伝えたいです、 また、レクチャー後、「業務時間外に(そっちは夜かもしれないのに)ありがとうございました。」 と伝えたいですが、どう表現すればいいでしょうか。 相手は海外のグループ企業の社員(立場は少し上)です。面識はありません。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#176992
- 回答数4
- 英語 little 発音 側面開放 早口
側面開放という発音方法を最近になって知りました。 いろいろなサイトを参考に自分なりにそれっぽく発音できるようになったつもりです。 下記のサイトで舌の筋トレと表してlittleを早口で言う箇所があったのですが、 もの凄く速く、とてもマネ出来そうにありません。 これは僕の(日本人の)舌の筋力の問題なのでしょうか。 それとも、ちゃんとした発音が出来ていれば 問題なく再現出来るものなのでしょうか。 http://hatsuon-kyosei.com/blog/?p=189
- ベストアンサー
- 英語
- yoshiaki12198
- 回答数4