- ベストアンサー
お礼の言い方
Thanks in advance your support so much. ってあってないような気がしますが、やっぱり不適切でしょうか? 悪い印象を与えてしまうでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thanks in advance your support so much. で通じます。 うるさいことを言えばお礼を言う「人」は、そのまま、お礼を言う「理由」には for がつきますので Thank you in advance for your support. とも。
その他の回答 (1)
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
1)> Thanks in advance your support so much. ● so much の位置が、前の方がいいでしょう。また so much はちょっと女性的とも言われますので、男性の方なら、very much の方が無難かもしれません。for が必要です。 Thank you very much in advance for your support. 2)日本語の「どうぞよろしくお願いいたします」に相当する言葉ですので、何かを依頼した時に、「どうぞよろしく」と文末によく添えます。日本人には押し付けがましく感じられ、ちょっと違和感があるかと思いますので、 Your cooperation is greatly appreciated. などのほうが、向いているかもしれません。 3)丁寧にするなら I would appreciate it very much if you could cooperate. などもあります。 4)メールなどでしたら、さらりと、 Thank you for your coperation. などがいいのではないでしょうか。
お礼
so much.と very much.にそんなニュアンスが含まれているとは… 勉強になります。 有難うございました。
お礼
早速のご回答有難うございます。