• ベストアンサー

お礼の言い方

Thanks in advance your support so much. ってあってないような気がしますが、やっぱり不適切でしょうか? 悪い印象を与えてしまうでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    Thanks in advance your support so much.     で通じます。      うるさいことを言えばお礼を言う「人」は、そのまま、お礼を言う「理由」には for がつきますので Thank you in advance for your support.       とも。

shinetakushi
質問者

お礼

早速のご回答有難うございます。

その他の回答 (1)

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.2

1)> Thanks in advance your support so much.  ● so much の位置が、前の方がいいでしょう。また so much はちょっと女性的とも言われますので、男性の方なら、very much の方が無難かもしれません。for が必要です。  Thank you very much in advance for your support. 2)日本語の「どうぞよろしくお願いいたします」に相当する言葉ですので、何かを依頼した時に、「どうぞよろしく」と文末によく添えます。日本人には押し付けがましく感じられ、ちょっと違和感があるかと思いますので、  Your cooperation is greatly appreciated. などのほうが、向いているかもしれません。 3)丁寧にするなら  I would appreciate it very much if you could cooperate.  などもあります。 4)メールなどでしたら、さらりと、  Thank you for your coperation.  などがいいのではないでしょうか。  

shinetakushi
質問者

お礼

so much.と very much.にそんなニュアンスが含まれているとは… 勉強になります。 有難うございました。

関連するQ&A