- ベストアンサー
中国語の質問です
你看懂了吗? 你看得懂了吗? 上記2つの文の意味は あなたは理解しましたか? でいいのでしょうか? 得 があるのと、ないのとでは、何が違うのでしょうか? よろしくお願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文法的に言えば、「看懂」は結果補語で「見てわかる(理解した)」 「看得懂」は可能補語で「見てわかる(能力がある)」ということになり、使う状況によってはあまり差異がないときもあります。 見た結果としてわかると言う「看懂」の否定は「没看懂」(見ても(まだ)わからない)であるのに対して、簡単に言って能力があるという「看得懂」の否定は「看不懂」(見てもわからない・能力がない)となります。 ということで、書物を読んで内容が理解できたかどうかを尋ねる場合には「看懂」を使います。 また、たとえば新聞やニュースなどで中国語が読め(て理解でき)るかどうかを表現する場合には「看得懂」を使います。