- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:中国語について質問)
中国語で友達との旅行を話す時、'好极了'と使ってもいいの?
このQ&Aのポイント
- 友達との旅行でお母さんも連れて行ったことを伝える時、中国語で'好极了'という表現は適切なのかについて教えてください。
- 婚約者と旅行に行ったと思っていたのに、途中でお母さんも連れて行ったことを知ったので、'好极了'という表現で喜びを伝えたいですが、適切でしょうか。
- 中国語で旅行の状況を伝える際、'好极了'という表現はポジティブな意味合いで使えるのか教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「好极了」で良いと思いますよ。伝われば良いんです!! 私だったら多分「哇~很好很好」みたいな… 「带~去~」よく聞きますよね。日本人的には「跟~」でいいでしょって感じですが。 以下は私の勝手な見解です… そのお友達は旅行の計画を自分でしたんだとか、代金を払ったのも自分だって言いたかったのでは? 自分が主体だ!!って。 中華系の人って、自分は誰々に何かをしてあげたアピールすごいですよ。 だから、「带」を使うのかなあって思います。
お礼
良かった!通じていたんですね。嬉しいです。带~についてはちょっと悔しいですね。なんとなくニュアンスがわかっても、気のきいたことが返せなかったので…。日々鍛錬ですね。ありがとうございました。