- ベストアンサー
日本語に訳してください。
以下の英文を、日本語に訳して頂けますか? ある歌詞の一部なんですがよくわからないのです。 宜しくお願いします。 I've been to paradise. But I've never been to me.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#231379
回答No.2
『楽園に行ってきたけど私の居場所はなかった。そこに私の居場所はなかった。』と言っています。 人生に疲れた人に、「あなたの居場所はここだよ。この現実が幸せなんだ。だからどこにも行かないで」と語りかけてる歌です。
その他の回答 (1)
- aidesuka
- ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1
「天国までは行ったことはあるけど、いまだ自分にはたどり着けていない」 表面的な意味は文の通りだと思いますが、 ググったらいくつか出てくる通り、 要は歌詞なので、文学的なことを問題にされているのだと思います。 「ずっと生きてきたけれど、自分でも本当の自分がわからない」的な。
質問者
お礼
ありがとうございます。 自分でもググッてみます。 ありがとうございました。
お礼
ありがとうございます。 そんな意味だったんですね! よくわかりました。 ありがとうございました。