• ベストアンサー

日本語に訳してください。

以下の英文を、日本語に訳して頂けますか? ある歌詞の一部なんですがよくわからないのです。 宜しくお願いします。 I've been to paradise. But I've never been to me.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231379
noname#231379
回答No.2

『楽園に行ってきたけど私の居場所はなかった。そこに私の居場所はなかった。』と言っています。 人生に疲れた人に、「あなたの居場所はここだよ。この現実が幸せなんだ。だからどこにも行かないで」と語りかけてる歌です。

noname#239371
質問者

お礼

ありがとうございます。 そんな意味だったんですね! よくわかりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • aidesuka
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1

「天国までは行ったことはあるけど、いまだ自分にはたどり着けていない」 表面的な意味は文の通りだと思いますが、 ググったらいくつか出てくる通り、 要は歌詞なので、文学的なことを問題にされているのだと思います。 「ずっと生きてきたけれど、自分でも本当の自分がわからない」的な。

noname#239371
質問者

お礼

ありがとうございます。 自分でもググッてみます。 ありがとうございました。