• ベストアンサー

英文で質問です

以下の二つの例文を訳してもらえないでしょうか 小説の一節です。 ・As often as i had been put out of sorts by noisy mealtimes. ・All was as still as ever.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    食事時の騒がしさで私の機嫌が損なわれたのも度重なった(が、、、)     食事時の騒がしさで私の気分が悪くなったのも一度や二度ではなかった(が、、、)    すべて以前の様に静かだった。    (最初の文は、あとがまだ続くようにも読めますが、、、)

関連するQ&A