• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を訳して下さい。)

Fierce Battles and Retreating Troops: A Summary of Events

このQ&Aのポイント
  • Defects in the original position were being addressed while troops retreated and battles ensued.
  • A counter-attack on the French front resulted in casualties and the loss of several towns.
  • German forces sent supplies of armour-piercing bullets to counter British attacks.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12613)
回答No.1

>Work was still being done to remedy defects in the original position and the rear-guards retired next day from Nurlu and Bertincourt as soon as British troops appeared, then counter-attacked British cavalry around Poeuilly on 22 March. A large counter-attack was mounted on the French front on 22 March, which forced French cavalry and cyclists back over the Crozat Canal with many casualties, but began too soon to ambush a large force that included artillery, as had been intended. ⇒当初の陣地の欠陥を修復する取り組みがまだなされており、英国軍が現れるや否や、後衛部隊は翌日にヌルリュやバルタンクールから退去して、3月22日にポイリィ周辺の英国軍騎兵隊に反撃した。3月22日にはフランス軍前線に対する大規模な反撃が開始されて、フランス軍騎兵隊とサイクリスト隊に多くの犠牲者を負わせ、クロザ運河を越えて押し戻したが、しかし実に素早く、砲兵隊を含む大軍団に対する待伏せ攻撃が始まった。それは、(あらかじめ)意図していたかのようであった。 >A Booby-trap exploded in Bapaume town hall on 25 March, killing Australian troops and two French Deputies; French civilians were left behind at Bouvincourt, Vraignes and Tincourt on 26 March and Villers Faucon, Saulcourt and Guyencourt were lost on 27 March, to attacks by British cavalry and armoured cars. Supplies of armour-piercing bullets had been sent forward by the Germans after Roisel was captured the day before, resulting in the armoured cars being peppered with bullet-holes. ⇒ブービー-トラップが3月25日にバポーム市役所で爆発し、オーストラリア軍隊と2人のフランス人代議士が殺された。3月26日、フランスの一般人はブーヴァンクール、ヴレーニュ、タンクールに取り残され、3月27日、ビレール・フォコン、ソルクール、グヤンクールが失われたので、英国軍の騎兵隊と装甲車による攻撃となった。ロワゼルが攻略された後の日、装甲車攻撃用弾丸などの必需品がドイツ軍によって前線に届けられたことにより、(英国軍の)装甲車は弾丸を浴びて弾痕だらけとなった。 ※構文や内容が十分把握できておりません。誤訳があるかもしれませんが、その節はお許しください。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A