• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:スペイン語の歌の訳お願いします。)

スペイン語の歌「El Viajero」の訳と意味の調査

このQ&Aのポイント
  • luis Miguelの曲「El Viajero」の歌詞について、スペイン語から日本語への訳と意味を調査しました。気になる単語の意味がわかります。
  • luis Miguelの曲「El Viajero」の歌詞について、スペイン語から日本語への訳を調査しました。詩の内容を要約しています。
  • luis Miguelの曲「El Viajero」について、曲の魅力やメッセージについてまとめました。スペイン語の歌詞の一部を紹介しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

質問者はお礼のポイントをあげない主義のようですが、私はメキシコもルイスも彼のCD(Mexico en la piel)も好きなので、分かる範囲でお答えしましょう。この歌はメキシコの良さを歌い上げたものでメキシコ人にしかわからないような描写が含まれています。日本でいえばお里自慢の民謡のようなものです。 brechas y veredas 旅人が歩く「裏道や歩道」 alegres trinos de ave alborera 夜明けの小鳥の楽しげなさえずり alboreraは辞書にない言葉。 espigas dorados sus trigales 麦畑の黄金色の穂 serpentean las bardas de piedras quebradas くねくねと続く石の垣根(塀) arcones de adobe blanqueadas 白い日干し煉瓦のポーチ(のある家) La virgen del cerrito 丘の上のマリア像 Mexico, Mexico de bronce tu corazon ブロンズの心をもつメキシコ sones jarochos ソン・ハローチョ(ラ・バンバで代表されるベラクルス地方の民謡) Piletas como espejos y tibias sus lagunas 鏡のような水盤、心地よい湖(の水) Se peinan con el viento de encaje las espumas(湖の)泡はレースの風で髪を梳く De piedras molcajetes volcanes nevados石のすり鉢、雪に覆われた(二つの)火山 El Popo、El iztazihuatl、amantes postrados ポポカトペトルとイシュタチウアトル、熱愛の恋人たち(メキシコ市から東の方角に望見される二つの火山のこと) suelo 土地、国、ふるさと pregones 賞賛の言葉(を唱える)

okok338
質問者

お礼

早速のご返答ありがとうございました。 なんとも魅力的な訳ありがとうございました。長年悩みましたので 今日眠れそうです。 今までの質問については締め切らなければいけないと今日気づいたので ベストアンサーを今日すべての質問で選ばせていただいたのですが 相当年月がたってしまったためか反映はしていませんが選ばれてはおりました。 ポイントが付いていることを願っております。 またよろしくお願いします。