• ベストアンサー

「泳げるのが僕の自慢だ。」の英訳はどうなりますか?

「泳げるのが僕の自慢だ。」の英訳はどうなりますか? 「僕の特技は泳ぐことだ。」などに言い換えて書くことは出来ますが、 「泳げるのが」を主語にして、(主語に)canを使って書きたいんです。書けるのでしょうか? もし不自然な英語になってしまうのなら、canを使わなくても構いませんのでなるべく自然に「泳げるのが」を主語に英訳して欲しいです。その際出来るだけ『可能』の意味を込めて下さると嬉しいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

yahoo!のサービス一覧にある翻訳を使ったら It is my pride that I can swim. になりました。

noname#192007
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

その他の回答 (4)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.5

The fact that I can swim is my pride.

noname#192007
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • yingtao7
  • ベストアンサー率17% (124/699)
回答No.4

My pride is the good swimming.

noname#192007
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.3

I can swim well, that I am proud of. でしょうか。「泳げることが自慢」だとすれば、「かなりうまく泳げる」との意味でしょうから、私ならこう表現します。 以上、ご参考まで。

noname#192007
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

回答No.1

Being able to swim is what I take pride in.

noname#192007
質問者

お礼

回答ありがとうございます。