- ベストアンサー
「泳げるのが僕の自慢だ。」の英訳はどうなりますか?
「泳げるのが僕の自慢だ。」の英訳はどうなりますか? 「僕の特技は泳ぐことだ。」などに言い換えて書くことは出来ますが、 「泳げるのが」を主語にして、(主語に)canを使って書きたいんです。書けるのでしょうか? もし不自然な英語になってしまうのなら、canを使わなくても構いませんのでなるべく自然に「泳げるのが」を主語に英訳して欲しいです。その際出来るだけ『可能』の意味を込めて下さると嬉しいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
yahoo!のサービス一覧にある翻訳を使ったら It is my pride that I can swim. になりました。
その他の回答 (4)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.5
The fact that I can swim is my pride.
質問者
お礼
回答ありがとうございます。
- yingtao7
- ベストアンサー率17% (124/699)
回答No.4
My pride is the good swimming.
質問者
お礼
回答ありがとうございます。
- lis385t
- ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.3
I can swim well, that I am proud of. でしょうか。「泳げることが自慢」だとすれば、「かなりうまく泳げる」との意味でしょうから、私ならこう表現します。 以上、ご参考まで。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。
- angkolwhat
- ベストアンサー率45% (182/404)
回答No.1
Being able to swim is what I take pride in.
質問者
お礼
回答ありがとうございます。
お礼
回答ありがとうございます。