- 締切済み
洋画が字幕なしで見たい
TOEICが855です。洋画を観て 頭のスクリーンに英文は浮かびますが 解釈が追いつかないという現状です。 もちろん全くききとれない箇所も多いです。そうですね。「フィニアスとファーブ」 が集中して聞けば何とか話の筋がわかる程度です。 CNNが大意がわかります。 いわゆるジャパニーズイングリッシュはほぼ100%わかります。 たぶん まさに生きた米語アクセントに耳が拒絶反応を起こしていると 思われます。あ、そういえば「フィニアスとファーブ」の中でキャンディスが聞き取れる ようになったと思ったら、フィニアスが聞き取れなくなるという現象があり、耳の 拒絶反応が強いタイプですかね。 本気で英語の勉強を始めて4年目です。 TOEIC学習者が通る道ですかね。最近 点数自体はどうでもよくなって 単純に「洋画を字幕なしでみたい」という素の欲求が出てきました。 勉強へのまじめさは疑いようがないです。 さて、同じような道を通って洋画が字幕なしで観れるようになった人に 聞きたいです。 具体的なアドバイスあればお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- riesuzukiglobal
- ベストアンサー率75% (3/4)
帰国子女です。 英語勉強の目標に字幕なしの映画鑑賞を目指している人は多いと思いますが、映画によりますが一番難しいと思います。 先日も友人のアメリカ人と映画を見てアメリカ人が「今なんていった?」なんて私に聞いてきました。 役柄、はっきりぶつぶつ話す人もいますし、日常生活の会話では絶対に話さない様な事を映画では話ますからね。。。 一番良い勉強方法は映画でもニュースでも必ず何度も聞いて、スクリプトを確認する事だと思います。 分からなかった箇所をそのままにすればある日突然聞き取れるようになるかもしれませんが、時間がかかります。 聞いて→確認 これの繰り返しが王道ですが、一番効果があると思います。 スクリプトが載っている勉強サイトをご紹介します。
- 参考URL:
- http://119eng.com/
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
誰もが通る道です 気にしなくてもいいのでは ニュースだとanchorが話すのは理解できても,インタビューになった途端にわからなくなるとか 映画やドラマだと,2,3人が同時に話したりとか 討論で,相手の話を遮って自分の話をし始めたりとか 慣れていないだけだと思います そして,基本的にニュースやドラマなどはネイティヴレベルに合わせてますから 学習者でもわかるように作っているニュース番組もあるようですが,ネイティヴにはかったるいかもしれませんね あと,あえて専門用語を使ったり,slangを使ったり,文化や日常をしらないと理解できない表現もあったりしますから,わからなくて当たり前の部分はあります そうでないと面白くないでしょうし 接する英語の量・質の問題であって,それが「英語能力」と言わざるを得ないところだと思います とにかくこれからも英語に接し続けるということしか言えないですね 自分の学習方法も確立しているだろうレベルですから とにかく反応を速くする方法を考えることですね 数名でのdiscussionするような場に入って,色んな人の話を聞いて即座に反応する経験を積むとか 脳の処理スピードをとにかくあげるということです そうすればtoeicのスコアも当然上がるわけで
- skip-man
- ベストアンサー率22% (344/1529)
DVDの設定で字幕を消すか,英語圏の国の映画館で見るかすれば,字幕無しで見れますよ。 とりあえず,一定のアクセントしか理解出来ない脳だけれど,方言も含めてアクセントの差を感じても瞬時に理解したい。 その為には,どんなヒアリングの勉強方が有るか? という事なら,色んな人のアクセントを脳の中で、自分の理解出来るアクセントに置き換える訓練をする事しか無い。と思います。 日本語で各地の方言を理解出来るなら,英語でも出来るでしょう。
- fumiuchip
- ベストアンサー率13% (119/898)
英語より日本語勉強したほうがいいんじゃないですか?