• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:TOEIC問題集掲載英文ついて質問)

TOEIC問題集掲載英文について質問

このQ&Aのポイント
  • TOEIC問題集掲載英文について、『punch-in clock』が『タイムレコーダー』と訳される理由について疑問を持っています。
  • 質問の内容は、『punch in』が動詞なのに前置詞の後ろにあり、なぜclockを形容詞的に修飾できるのか、また『punch-in』にハイフンがある意味もわからないというものです。
  • また、仮にpunch-inが形容詞の働きをするとして『punch-in clock』が『出勤時刻を打ち込む時計』を意味しているのなら、なぜ『タイムレコーダー』という訳語になっているのか疑問です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

タイムレコーダーのことを英語では time clock, clock card machine, punch clock, time recorder などと言います。punch-in clock という言い方はやや珍しいと思いますが、わかる表現です。punch-in はタイムレコーダーにカードを挿入して出勤時刻を記録する意味です。 注:clock の前にある単語はいずれも名詞(形容詞的用法)です。punch-in はもとは動詞ですが、名詞と理解します。

wantanton
質問者

お礼

丁寧なご解答誠にありがとうございます! 何故名詞と理解できるのですか? 動詞が名詞になる基準がわからない、、 ハイフンがあるから名詞になるのですか?

その他の回答 (1)

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.1

punch-inは形容詞として使われます a walk-in closetの walk-in と同じです タイムレコーダーは次のようなものです http://regi.co.jp/products/list78.html 歴史的なものも含めて次のサイトで説明してます http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%A0%E3%83%AC%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%80%E3%83%BC http://en.wikipedia.org/wiki/Time_clock time clock, punch clock, time recorderという呼び方もあるようです 私はほとんどこのタイムレコーダーなるものは使ったことがないんですが,使い方としては 会社に出勤した際に入口などにこのタイムレコーダーが置いてあって,自分の勤務カードをこのタイムレコーダーの頭の挿入口に差し込む そうすると「ガチャッ」と出勤時間が印字される(穴あけされる) 勤務管理の人間がこのデータを管理・整理する (帰る時も同じことをしたはずです) ここでpunch-inを使っているのは,最初は「印字」ではなく,「穴あけ」だったからと記憶しています(点字のように穴の組み合わせでデータを表していたはずです) 昔の計算機もそうですが,データを読ませる時は,データをロール紙に「穴あけ」したもの(タイムレコーダーの場合はpunched card)を使用していました(昔の(白黒の)SF映画やコメディでコンピューターのシーンがあると,出力されたながーいロール紙をよみとったりする場面がよくあります。あれは,「穴あけ」されたデータを読み取っているものです 読めるのか疑問ですが) その名残の表現だと思います タイムレコーダーというのは和製英語もしくは製品名であると思われますが,その点については詳しくありません 英語でもtime recorderといういう言い方をしているようなので,それを借用したのかもしれません

wantanton
質問者

お礼

丁寧なご解答誠にありがとうございます! タイムレコーダーの歴史のURLまで張って頂き感謝です! こういう歴史的背景を理解することは大切ですよね。