• ベストアンサー

英語の意味を教えてください

He gradually becomes stiff,till at last he sinks to make room for other and more vigorous life. other and moreとはなんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • M_Sato
  • ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.2

前後関係が分からず、訳してみると意味に矛盾が生じるような気もするのですが、いちおうわたしなりの解釈を書いてみます。 other and more vigorous lifeはother lifeをmore vigorous lifeと言い直して、説明しているのではないでしょうか。 make room for はここでは「~に時間的に都合をつける」の意味でしょう。 「彼はしだいにかたくなになり、ついには、別のこと、もっと活気のあることのほうに時間を使うようになってしまった」

jtjw0tjuj
質問者

お礼

other and moreの解釈が話とつじつまがあうので、ベストアンサーとさせていただきます ありがとうございました

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

    彼は次第に硬化し、最後に他の、もっと活気のある生き物に場所を譲って沈む。     

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

「彼は徐々に気難しくなって行き、遂には居場所を占領されると活動的な生活に踏み出した」 *he sinks to make room for other *he sinks to be more vigorous life この2文を一つにまとめたものです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A