- ベストアンサー
“在完成”の“在”について。
中国語を独学している初学者です。 練習問題に、以下の文章と日本語訳がありました。テーマはDVD制作契約書です。 2. 乙方在完成甲方委托的拍摄后,将:(1)~ 2. 乙は甲の委託に基づく撮影の終了後、(1)~ 文法的に理解しやすいように直訳すると、「乙は甲の委託の撮影の終了後、~」という感じだと思いますが、“在完成”の“在”がなぜ必要なのかが、よくわかりません。 介詞じゃないし、アスペクト助詞でもなさそうだし・・・。 また、「撮影終了後」をそのまま順番に並べて、“拍摄完成后”という並びはあり得ないのでしょうか? ご指南のほど、どうぞよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「在」は時間を表す介詞です。 http://www.chinesemaster.net/modules/grammar/?%E4%BB%8B%E8%A9%9E%2F%E5%9C%A8#c2 http://china.younosuke.com/03_027.html ご質問の練習問題の主節は 「乙方将:(1)~」 です。 で、乙が(1)の内容をはじめるタイミングを表す従属節が 「在完成甲方委托的拍摄后」 なわけです。 ですからここはやはり介詞「在」が欲しいところです。 また、 “拍摄完成后”という並びは間違いです。 「拍摄」は「完成」の目的語なので動詞の後ろに来ないといけません。 蛇足ながらここでの「完成」の主語は「乙方」です。
お礼
とてもわかりやすい解説とサイトのリンクをありがとうございます! 「在」は時間を表す介詞・・・、あ~基本的なことですみません(;_;)でも解決して喜びの雄叫びがでました。 >主節は「乙方将:(1)~」 これが理解できていませんでした。引用が短めでしたが、引用部分以降は、 2. 乙方在完成甲方委托的拍摄后,将:(1)经甲方确认的高清演示片制作成HVD光盘2000张,(中略:以下4項まであり),以上四项送至甲方指定的地点。 と続いていました。 >主節は「乙方将:(1)~」のご指南をいただき改めて文の構造を考えると、大きな主部と述部は、“乙方将送至”かな?と考えてみました。 「拍摄」と「完成」の順番についてもありがとうございます。 いずれも基本的な質問に、貴重な時間を割いてくださり、本当にありがとうございます!長い間わからないまま放置していましたが、質問してよかったです(^_^)