ベストアンサー ※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「賭けに同意したら負けを認めよ」という意味の成句) 賭けに同意したなら負けを認めよ 2012/07/08 13:25 このQ&Aのポイント 賭けに同意したなら、負けを受け入れなければならないという意味の日本語の成句を探しています。「納得ずく」とは異なる言葉で、同じ意味を表す成句を探しています。豊かな日本語を再認識させる回答を期待しています。 「賭けに同意したら負けを認めよ」という意味の成句 「賭けに同意したなら負けた場合はそれを受け入れなければならない」(愿赌服输)という意味の日本語の成句(ことわざ、熟語、言い回し、狂句、川柳、歴史上の事件など)がありますか? 「納得ずく」という状況ですが、同じ意味に使える言葉を捜しています。「身から出たさび」「武士に二言は無い」などではかなり離れてしまいます。googleではこれという回答に行き当たりません。理想的には「万里の長城胡を防がず」を「盗人を捕らえてみれば我が子なり」と俳句に詠み替えた小説の一場面のように日本語の豊かさを再認識させる回答を期待しています。成句ですから「ああ、それがあったね」と人が(私が、である必要は有りません)膝を打つ解答である必要が有ります。 質問の原文を閉じる 質問の原文を表示する みんなの回答 (3) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー 23567 ベストアンサー率27% (326/1181) 2012/07/08 15:19 回答No.1 郷に入っては郷に従え? 質問者 お礼 2012/07/13 23:41 無いと言う事を知りました。ありがとうございました。 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(2) その他の回答 (2) 23567 ベストアンサー率27% (326/1181) 2012/07/09 05:00 回答No.3 下駄を預ける 相手に物事の処置など任せる 無条件で一任する。 質問者 お礼 2012/07/13 23:41 無いと言う事を知りました。ありがとうございました。 通報する ありがとう 0 iMyFuzzy ベストアンサー率31% (33/105) 2012/07/08 20:40 回答No.2 指きりげんまん 質問者 お礼 2012/07/13 23:41 無いと言う事を知りました。ありがとうございました。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学日本語・現代文・国語 関連するQ&A 北京での車チャーター利用と万里の長城 8月に夫婦2人で初めて北京に行きます。 市内は地下鉄やタクシーで回れるかな~と思ってますが、万里の長城などの郊外には、車のチャーターが便利ではと考えています。 日本語対応可の車チャーターでお奨めのところがあれば教えてください。 それに万里の長城では、八達嶺の女坂はジェットコースターで登れると聞いて、面白そうかな~と思っているのですが、実のところいかがでしょうか。 また、万里の長城で他にお奨めがあれば教えてください! よろしくお願いします。 川柳のおもしろさ 先日、仕事の関係から日本在住1年目の英語圏の年配の方との昼食時に、雑談で俳句・川柳の話になりました。 日本語独特の流れるようなアクセントで「五・七・五」を詠む楽しさやそのおもしろさを伝えたかったのですが、残念ながら英語表現力が未熟な私目には、うまく伝えることができませんでした。 叙情的な俳句の難しさはともかく、諷刺的で馴染みやすい川柳の説明を試みましたが、「意味は分かったけれど、おもしろさが分からない・・・」とのことでした。 1 『ゴハンよ』と 呼ばれて行けば タマだった 2 妻だから 運転できる 火の車 (第一生命サラリーマン川柳コンクールから) 「ゴハンよ」の言い方が大人の女性が呼びかける言葉であること、「タマ」が犬のポチと同じように猫とすぐに分かる名前であること、「火の車」は家計の遣り繰りが非常に苦しい状況を表わす言葉であることなどは説明したつもりです。 この二つの川柳のおもしろさを、英語圏の人に伝えるのは無理なのでしょうか? 啓蒙の意味 啓蒙の原義は「光で照らされること(蒙(くら)きを啓(あき)らむ)」とあります。 知人からこの蒙は蒙古を示し、中国から見た蒙古人に対して、「暗く物知らずで道理がわからない人に、合理的な考え方をするようにわからないことを教えて導く」ことを示し、中国語であり、差別用語と聞きました。調べると同様な質問が多かったです。たしかに中国語で啓蒙は「文化的な後れを取り除いて進歩的な方向へ導く」という意味でした。 他には「人々に過酷な現実を見せつけるという、極めて残酷な行為である」ということも書いてありました。この場合は、蒙古人ではなく自国民になります。 英語だと、Enlightenment (spiritual)であり、啓発・啓蒙か、精神的は崇高な恩恵的な意味であり、日本で和訳されたときに中国語を良く知っている人によってつけられた言葉に感じます。 たしかに、昔の中国人は何かと蒙古人の侵略に苦しめられ、万里の長城をつくったり、元の時代は侵略されたり、野蛮人とそしり敵対心を持っていたので仕方無い気もしました。 ご存知の方いらっしゃればお教えください。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 六八六の俳句を、作ってみたい・・・ 日本語は、五文字と七文字が語呂がいいということで、俳句や川柳は五七五、短歌は五七五七七となっていますけど、本当にそうなのか、いささか疑問を持っていました。 そこで、六八六の俳句(又は、川柳)を作って、確かめてみたいのです。 とりあえず、時節柄から、年末から正月にかけての題材でどうでしょうか。 「会期延ばし もういくつ寝ると 給油ができ」 「偽装表示 喉元すぎれば バカ売れする」 「今年もまた 紅白なんぞは 観たくもなし」 う~ん、語呂は不自然ではないと思うんですが、作品の出来としてはいまいちです(汗)。 皆さんに、もっといい六八六の作品を考えていただければありがたいです 又、有名な俳句などを六八六に手直ししたアイデアも歓迎です。 宜しくお願いします。 Senryu(川柳)は外国に紹介されてるのか 俳句はHaikuとして外国に紹介されていて、作品も作られているし、発表の機会もあるそうですが、川柳はSenryuとして、外国に特に英語圏に紹介されていますか。そのことを教えてくれる日本語のブログがあったら教えてください。英語はわかりませんので、日本語のブログを教えてください。 城と砦(とりで)はどこが違うのか? 日本の城は戦のための要塞という意味合いが強いですよね ヨーロッパでは王族の住居の意味合いが強いですけど 中国でも万里の長城は砦の意味合いが強いですよね 日本や中国などアジアでの城と砦はどこがちがうのですか? ※まあ日本でも二条城などは戦のためではなく将軍(徳川家)の別荘だとのことですけど 「箒で掃く」という意味を表わす日本語は? 「箒で掃く」という意味を表わす日本語は? 俳句で活用したいのですが,「箒で掃く」という意味を表わす言葉でカナにすると2~3文字になるような表現はありませんでしょうか? 「なりし」の意味 日本語を勉強中の中国人です。「白梅のはじめは草のいろなりし」という句を俳句番組で見ました。古典文法がよくわからないので、どなたかその「なりし」の意味を教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。 北京をたった一日でなんとか観光する方法! まず、これまで中東・アジア全般を一人で旅した経験も何度もあり、一人旅はかなり慣れています。文化や景色の違いにショックを受ける事もない自信もあります。の英語も困らない程度には話せます。中国語は全く話せませんが。 ですが、北京には行った事がありません。今年の夏に、モンゴルの帰りに北京に寄るのですが、なにぶん時間がほっとんどありません。日程としては、 まず、22時に北京着。 翌日は丸一日フリー。 その翌日の朝の便で日本に帰国。 という訳で、北京には丸一日しか観光時間がとれません。今回はモンゴルメインの旅の為、こうなってしまったのですが、せっかく北京に丸一日寄れるのならば、ぜひ、万里の長城と、天安門広場・故宮と観光したいと思っています。特に万里は絶対外せません。 しかし時間が無い事もじゅうーーぶんにわかっています。あの広い中国でわずか一日でこれだけを観光するのはどれだけ難しいかわかってはいるつもりです。仮に観光できたとしても、本当に「ただ観るだけ」くらいの時間しかとれない事も分かっています。しかし、とにかくせっかく寄るのだから観れるなら少しでも観たい。という貧乏考えでして・・(笑)そこをなんとかアドバイスくれる方、いませんでしょうか? 万里の長城は「何時からでないと入れない」みたいなのもあるのでしょうか?なければ早朝から万里の長城に向けてタクシーででも行こうかと考えています。(本来、タクシー観光は嫌いなのですが、今回は何が何でも観光したいので交通手段はなんでもいいです・・) タクシーで北京市街から万里の長城まで往復でチャーターで相場はいくらくらいかも教えていただけると幸いです。 質問ばかりですみません。どなたかアドバイス下さい。 「松風」と「虫の音」についての俳句を探しています 外国語に翻訳された日本の俳句があるのですが、 その元の日本語を探しています。 その意味を日本語に直訳してみると、 『松風を聞く。虫の声を愛でる。』 となります。 ほかには作者などのヒントはありません。 元の俳句を知りませんか? 香港から北京へ行くには? キャセイパシフィック航空を使ってヨーロッパに行き、帰りは香港に寄ろうと考えています。 そこで北京(万里の長城)へも行きたいと思っているので、香港から北京への行き方を教えてください。 中国語は学校の授業で習った程度(つまり初心者レベル)なので、電車やバスは避けたいです。日本の新幹線のようなものはないでしょうか?飛行機でもいいのですが、空港へ行くことや時間を考えると、あまり積極的に使いたくはないです。 よろしくお願いします。 「万里と長城」「七人と侍」・・・ あらゆる場面で使われている「助詞」ですが、間違えてしまうととんでもないことになってしまうことがありますよね。 外国人がカタコトの日本語を話す時にもよくありますが、逆に言えば私たちのつたない英語なんかも、英語圏の人が聞いたらとんでもない表現になっているんでしょうね。 そんな間違いはたくさんあるでしょうけど、中でも特に理解を超えるような間違いになってしまうという例を考えてみたいと思いました。 ジャンルとしては、誰にも知られているという意味で、名所旧跡と映画小説の題名を選んでみました。 例えば、 「万里と長城」・・・夫婦漫才かいな! 「七人と侍」・・・絶対に盗賊に負けるよなあ~ う~ん、いまいち・・・ もっともっと飛んだ間違いになる例を、みなさんから教えていただきたいので、宜しくお願いします。 尚、上記以外のジャンルでも、是非ご推薦されたいという例がありましたら歓迎します。 “盗賊”という意味の“burglar”について 盗賊あるいは盗人という意味の英語で、『Burglar』という単語があると思いますが、この単語自体が既に複数形なのでしょうか? つまり『Burglas』という使い方はしないのでしょうか? 私は今仕事で盗賊を主人公にした物語を書いています。彼らの事を日本語では一応『五人衆』という表現をしています。ですので英語の場合は『5 Burglars』になるのでしょうか? それとも盗賊は既に“集団=複数形”という考え方になるとすると『s』はつけたらおかしいですか? ご回答の程よろしくお願いします。 二言、三言… 日本語を勉強しています。 「そう言うと、おれの耳元で二言、三言ささやいた。」 「二言」、「三言」は、どう読みますか?どういう意味でしょうか? 「四言」「五言」などはありますか?それらはどう読みますか? 俳句の限界 5マス、スペースがあるとします。 それらのマスに対し、ひらがな一文字(『が』や『ちょ』等も含む)をランダムに当てはめるとき、日本語として意味が通る5文字の言葉になりうる確率はおよそどのくらいになるのでしょうか。 各かな一文字一文字について、各根元事象が同様に確からしいものとします。 さらにはこれが7マスだったらどうなるでしょうか。 なぜこんなことをしているかというと、俳句の超おおまかな限界句数を求めてみたいからです。(俳句は、17字という制限があるので、いつかはもう使う字句にも数が尽きてきて廃ると聞いたことがあるので、意味不明だとしても、日本語として読めるような俳句はだいたいどれくらい作れるのかというのを算出してみたかった) 雪中送炭の 『中国と日本』という中級テキストの第二課に「雪中送炭」という「人が最も困っているときに援助の手を差し伸べる」という意味の成句があるのですが、これを日本語に訳する際にふさわしい日本のことわざがあると聞きました。 もし、知っている方がいましたら教えてください。 どういう意味でしょうか 日本語の学習者なんですが日本語を教えていただけませんか 学校の授業開始日は何日か?(着任日は遅くても何日にする必要があるか?)括弧の中の文ってどういう意味? 以上 よろしくお願いします 意味を教えてください。 田母神俊雄さんのご意見ですけど、 意味がわからないので教えてください。 駅などの中国語やハングル表示をやめろといっています。 英語については触れてませんが、 日本語とローマ字だけで十分だといっていますので、 英語も必要ないと仰ってると思うのですが、 鎖国してるならともかく、 外国人の方々がたくさん日本にはいらっしゃるのに、 日本語だけの表示にせよとはちょっと理解できません。 真意をおわかりの方がいらっしゃいましたら教えてください。 俳句を勉強したい外国人 私のアメリカ人の友人が、とても俳句が好きで、俳句の言葉に隠された色んな意味を勉強したいそうです。アメリカ在住なので、本屋に行っても日本語の簡単な文章やグラマーの本しか見つからないそうです。英語で俳句の奥深さを勉強できる良い本、またはサイトがあれば教えてください。 私は外国人で、メールの添削をお願い致します! ** **先生 わざわざ**の資料を添付ファイルまで送っていただき、誠にありがとうございました。 いただいた資料の俳句概説において、俳句の特徴と俳句創作のポイントなどを紹介する部分は、俳句を作ることに大変勉強になりました。また、資料の四季句、春季語の中に出てくるよくわからない単語、句の意味を一つずつ辞書やネットなどによって調べながら勉強しようと思っております。 俳句の日本語の資料の少なく持っている私にとって、今度頂いた貴重なものは、本当に助かります。 * **より 内容は以上です。ご添削お願いします。ありがとうございます。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 今も頑なにEメールだけを使ってる人の理由 日本が世界に誇れるものは富士山だけ? 自分がゴミすぎる時の対処法 妻の浮気に対して アプローチしすぎ? 大事な物を忘れてしまう 円満に退職したい。強行突破しかないでしょうか? タイヤ交換 猛威を振るうインフルエンザ カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
無いと言う事を知りました。ありがとうございました。