- ベストアンサー
henceの特別用法? 後ろの主語・動詞の省略
某文法書で、 henceのあとの主語・動詞の省略されることがある。 I have some news for you: hence the letter by e-mail. (お知らせしたいことがあってEメールで手紙を送りました) と書いてあったのですが、共通要素の省略なら分かりますが、 henceの後の名詞も動詞も違う省略の場合、 結果として意味が不明になる時もありませんか? henceの特別用法ですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
hence は日本語の ∴ の記号の働きに似ています。 文 ; hence + 名詞 が得意の構文なのです。(もちろん、文や句が来る場合も多々あります。)省エネができるのです。 Bill was very sleepy; hence, the accident.[『ジーニアス』の例文] 高校生の時に、hence = from here come(s) と置き換えられる場合がある、というのを教えられて、それを今なお覚えています。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.1
hence でいきなり名詞というのはよくあるパターンです。 使われる場面は違いますが,日本語で 「そこで探偵(登場)」みたいに,「登場」の省略です。 だから,hence +主語としての名詞であり,動詞の come, happen などが省略です。 hence come(s) 主語という倒置で動詞が省略のような感じがします。 He was very sleepy, hence the accident. 「彼はとても眠たかった。そこで事故(が起こった)。 主語・動詞の省略などではありません。
質問者
補足
なるほど、日本語としてはそんなニュアンスなんですね。面白い視点です。
補足
1の方と同じ例文とは有名な例文なんですね。 記号で考えると分かりやすいです。