• ベストアンサー

henceの特別用法? 後ろの主語・動詞の省略

某文法書で、 henceのあとの主語・動詞の省略されることがある。      I have some news for you: hence the letter by e-mail.       (お知らせしたいことがあってEメールで手紙を送りました) と書いてあったのですが、共通要素の省略なら分かりますが、 henceの後の名詞も動詞も違う省略の場合、 結果として意味が不明になる時もありませんか? henceの特別用法ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.2

hence は日本語の ∴ の記号の働きに似ています。  文 ; hence + 名詞 が得意の構文なのです。(もちろん、文や句が来る場合も多々あります。)省エネができるのです。  Bill was very sleepy; hence, the accident.[『ジーニアス』の例文]  高校生の時に、hence = from here come(s) と置き換えられる場合がある、というのを教えられて、それを今なお覚えています。

KAIJI-000
質問者

補足

1の方と同じ例文とは有名な例文なんですね。 記号で考えると分かりやすいです。

その他の回答 (1)

回答No.1

hence でいきなり名詞というのはよくあるパターンです。 使われる場面は違いますが,日本語で 「そこで探偵(登場)」みたいに,「登場」の省略です。 だから,hence +主語としての名詞であり,動詞の come, happen などが省略です。 hence come(s) 主語という倒置で動詞が省略のような感じがします。 He was very sleepy, hence the accident. 「彼はとても眠たかった。そこで事故(が起こった)。 主語・動詞の省略などではありません。

KAIJI-000
質問者

補足

なるほど、日本語としてはそんなニュアンスなんですね。面白い視点です。

関連するQ&A