- ベストアンサー
on+主語+動詞
On they went, running down the slopes and walking along the muddy river banks. この訳が 『彼女たちは進むとすぐ、坂を駆け下りて泥だらけの川の土手に沿って歩いた。』 となっているのですが On+主語+動詞で 『~するとすぐ』という意味になるということでしょうか? on+動名詞で 同様の意味になる用法は理解しています。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
On は強調で前に出ていて They went on の一種の倒置(ただし,疑問文の順序にならないタイプ) それに分詞構文。 直感的には後ろから「駆け下り,歩きつつ」で went と同時進行。 「進んでいった」を別の動詞で言い表したのが run down であり,walk along これを前から,「進んでいって,~」としているわけですが, これを and 的に説明することが多いです。 でも,went と run/walk は別の行為ではありません。 行って,そして,駆け下り,歩く ではなく,went と同じ行為。 この分詞構文をこういう別の行為の意味で and と思っている人が多いです。 それを「すぐ」としているのかもしれませんが,正確ではありません。 すぐ,でも新たな別の行為に感じてしまう。 だから,日本語的には went on の部分は最後に回して 「坂を駆け下りて泥だらけの川の土手に沿って歩いて行った」 とか,「~歩き続けた」くらいにした方が正確です。
その他の回答 (1)
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
これは、They went onのonが倒置されて前に出てきた形でしょう そしてonの意味がやや強調されています(「~し続ける」) They went on while running down the slopes and walking along the muddy river banks. 「すぐ」というのは前の文章のつながりからそう訳されるのかもしれません (この文章の前に、どこかに向かってすでに進んでいた、ということ) 推測になりますが この文だけだと、「すぐ」という訳はちょっと受け入れられなくて 「坂を下ったり、川の土手に沿いながら、さらに先へと進んだ」というニュアンスしかとれないのですが・・・
お礼
ご回答くださいまして ありがとうございます。 よくわかりました。 ありがとうございました。
お礼
納得できました。 とてもわかりやすく ご説明くださいまして ありがとうございました。 理解できました。