• 締切済み

中国語、直して欲しい  (3)

日本でも数少ない「古法木灰汁発酵建て」という、すべて自然のままの藍建てをしています。スクモ(藍玉)、石灰に木灰汁を加えて練りこみ、毎日かきまわしながら自然発酵するのを待ちます。4~5日沸いてきて、泡が立ちます。この頃、晴らし打ちといって、麩を練って加え丸一日安静にしておきます。かきまわし。甕一杯に木灰汁を加え藍は建ちました。藍による染め方は、布や糸を液に浸け込んでしばらくおきます。後、引き上げて空気にさらして発色させる、これを何度も繰り返して色を濃くしていくというものです。ジャパンブルーといわれる藍染。取り出すたびに色が変化していき、自然の神秘を目の当たりにすることができます。  時間をかけ布を染める、濃紺の爽やかな冴えた色合いは、冷涼な気候ならでは自然の恵みです。    「古法木涩味发酵建」在日本很少,全部都是天然的蓼蓝建。缪青蓝玉石等在石灰上加木灰汁液揉搓,每天一边搅拌一边自然地发酵。4~5日沸腾,起泡。这时,消除打,炼麸子加上预先要安静一日。搅拌。在罐里加上木灰汁液蓼蓝建。蓼蓝染色的不同方法,暂时放在布和线上腌。然后,提起在空气里反复好多使之发色,便会成为深颜色。被称为是日本蓝色蓼蓝染。为每次取出是颜色都会变化,自然神秘的浮现在眼前。 是乘上时间,深青色的染布清爽清冷和颜色的配合,只有寒在冷气候里才有的自然恩惠。

みんなの回答

  • betterfly
  • ベストアンサー率34% (21/61)
回答No.1

「古法木涩味发酵建」在日本很少,全部都是天然的蓼蓝建。缪青蓝玉石等在石灰上加木灰汁液揉搓,每天一边搅拌一边自然地发酵。放置4~5日后沸腾,并且起泡。这个时候虽说是要捶打,但是只要把麸子揉和好之后,静置一日。然后搅拌。在陶罐里加上木灰汁液搅拌好。根据不同想染的蓝色会有不同的染色方式,把要染的布或者是线放到那个陶罐中浸泡一阵子,然后将那个放到陶罐中的布或者线用木棍什么的挑起来,使它们接触到足够的空气。就这样反复几次之后就会变成为深蓝色,它也被称为是日本蓝染。而且因为每次取出是颜色都会有不同的变化,自然的神秘也会浮现在眼前。 只要用心多费一点时间,就会染出只有寒在冷气候里才有的自然恩惠的清冷的深蓝色了。 pfn05309さんはとてもよく訳しましたね 少しだけ修正させていただきましたが、多少不足の部分もあると思います、ご検討下さい

pfn05309
質問者

お礼

大変、助かりました。ありがとうございます。機械があったらまたおねがいします。

関連するQ&A