- ベストアンサー
意味を教えてください
次の文の意味を教えてください。何語かも。 Tout le bonheur du monde
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#177363
回答No.2
フランス語です。 直訳すると「世界の全ての幸せ」もしくは「世界の幸せ全て」でしょうか。 あとはmondeを「世界」ではなく、「この世」と訳すこともできます。「この世の全ての幸せ」「この世の幸せ全て」。 いずれにしても前後の文脈や、使われているシチュエーションによって微妙にニュアンスが変わります。
その他の回答 (1)
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1
フランス語です。 http://ouestlac.blog104.fc2.com/blog-entry-16.html の方は「世界のみんなの幸せ」と訳しています。 英語に直訳するとall the happiness of the worldだと思いますが、 フランス語原文のニュアンスとかはちょっとわかりません。
質問者
お礼
ブログまで教えていただいて、ありがとうございます。 よく分かりました。
お礼
ありがとうございます。大変よく分かりました。