• ベストアンサー

意味を教えてください

次の文の意味を教えてください。何語かも。  Tout le bonheur du monde

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#177363
noname#177363
回答No.2

フランス語です。 直訳すると「世界の全ての幸せ」もしくは「世界の幸せ全て」でしょうか。 あとはmondeを「世界」ではなく、「この世」と訳すこともできます。「この世の全ての幸せ」「この世の幸せ全て」。 いずれにしても前後の文脈や、使われているシチュエーションによって微妙にニュアンスが変わります。

mount8
質問者

お礼

ありがとうございます。大変よく分かりました。

その他の回答 (1)

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

フランス語です。 http://ouestlac.blog104.fc2.com/blog-entry-16.html の方は「世界のみんなの幸せ」と訳しています。 英語に直訳するとall the happiness of the worldだと思いますが、 フランス語原文のニュアンスとかはちょっとわかりません。

mount8
質問者

お礼

ブログまで教えていただいて、ありがとうございます。 よく分かりました。

関連するQ&A