• ベストアンサー

言葉の用方わからない

「見方を変えれば,点(a, b) の近傍で連続的に存在しているf(x, y) のうち,不連続な2 点の値 のみが必要とされているわけで,したがって微分係数を差分商で近似する」 この文句の中で「うち」と「わけ」は中国語へ訳すとど言う意味ですか? 誰か教えていただけないでしょうか.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.1

~のうち → ~之内,~之中 ~わけで → 因为~,由于~ です。

関連するQ&A