• 締切済み

関係詞の制限的、非制限的用法

Jim has three sisters who became nurses. (看護師になった3人の他にもまだ姉がいる) Jim has three sisters, who became nurses. (コンマが付くと、姉は3人しかおらず、その3人全員が看護師になった) という説明があるのですが、現代的?にもこのような使い方をするのでしょうか? 口頭での場合など、間をあけて話すと教えてもらったのですが納得がいかないというか、相手に伝わりにくいような気もします。 他にも伝え方がありましたら教えてください。

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

私も昔英文法の参考書で同じような説明を読んでいた時、これは、書き言葉の英語に関しての説明だろうなぁ、と思いながら読んでいました。 Jim has five sisters, and three of them became nurses. Jim has three sisters, and [they all/all of them] became nurses. と言えば、誤解も受けないですから、口語では、上の様に言う方がよいのではないかと思います。

関連するQ&A