• ベストアンサー

制限用法と非制限用法

制限用法と非制限用法って何ですか?区別がつきません…^^; 定義から教えていただけるとうれしいです^^

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.2

関係詞について書いてみます。訳し方の基本のルールです。 1.限定用法(制限用法):先行詞(被修飾語の名詞)かけて訳す。 関係詞の前にコンマなし。 I have a friend who speaks English.(限定用法)  ( 私には英語を話す友達がいる。)  2.継続用法(非制限用法):関係詞を接続詞+代名詞、副詞に戻して訳す。関係詞の前にコンマあり。  I have a friend, who speaks English.(継続用法) ( 私には友達がいる、そして彼は英語を話す。)*who = and he I bought a new dress, which I like very much. (継続用法) (私は新しいドレスを買った、そしてそれが大変好きだ。)* which = and it I have a girl friend, whom I really love.(継続用法)* whom = and her (私にはガールフレンドがいる、そして彼女を私は本当に愛している。) He lived in this house, where he wrote the novel.(継続用法) ( 彼はこの家に住んだ、そしてそこであの小説を書いた。)* where = and there He arrived at seven, when we were having dinner.(継続用法) * when=and then (彼は7時に着いた、そしてその時私たちは夕食を食べていた。) ◎前文のwhich(前の文内容を受け継いで「そしてそのことは」と訳す。 He said he loved me, which was a lie.  (彼は私を愛していると言った、そして/しかしそのことは嘘だった。) I remaines silent, which made her mad. (私は黙ったままでした、そして/しかしそのことが彼女を怒らせた。) 基本的にはこのようなものですが場合によっては限定用法の文を継続的に、継続用法の文を限定的に意図的に訳す方が日本語にあうこともあります。

その他の回答 (3)

  • mryokko
  • ベストアンサー率20% (69/337)
回答No.4

#2さんの回答で思い出したので更に例文を。 I have two daughters who live in Tokyo.私には「東京で暮らしている」娘[は]二人いる。 I have two daughters, who live in Tokyo.私には娘が二人いて、どちらも東京で暮らしている。 前者は「東京に住んでいない」娘がいるニュアンス(つまり話者の娘は3人以上)、後者は娘は二人しかいないことを明示。 言語は会話から発生し、その後、それを表す文字が作られ「書く」が発生したはずです。当然、関係詞の用法もしかりで、実際は関係詞の前の語調をあげる/下げる、関係詞と先行詞の間に一呼吸入れる/入れない、という感じで、それを文字にした場合は表現できないのでコンマを挿入する、となったのでしょう。非制限用法では原則的にはコンマが必要ですが、実際ネイティブが(ある程度知識レベルが高くても)混用しているのも結構見かけます。 訳に関しても全く#2さんの言われるとおりで、用法にこだわると不自然な日本語になるモノも多々ありますのでご注意を!

noname#11758
noname#11758
回答No.3

コンマがついているのが非制限で、ついていないのが制限用法です。 非制限用法(コンマがあるほう)は先行詞(which等の前のかたまり)が固有名詞(日本、私のお母さん等)のときなどに使います。 非制限にしないとただ一つしか無いものが複数あるような解釈になってしまいます。

  • mryokko
  • ベストアンサー率20% (69/337)
回答No.1

原則的なことを少々。 制限用法は先行詞(名詞)を後ろから修飾して名詞を限定(制限)する用法。 非制限用法は、先行詞を補足説明する用法。通常、先行詞と関係詞の間にコンマが入ります。 I went to the city last year where my father was born.(制限) 街は街でも父が生まれた街、というように the cityを限定。 I went to New York last year, where I had some unusual experiences.(非制限) N.Y. に行ったんだけど、そこで珍しい体験したんだ。という感じ。逆にN.Y.は誰にも既知の街なので限定用法にしたら他にもN.Y.があることになって不自然。 こんな感じでしょうか。 これだけではちょっと分かりづらいかもしれませんが、どなたからか、もっと上手な説明があるはずです。難しい文法事項ではありませんから。

関連するQ&A