- ベストアンサー
「~を…といいます」の英訳を教えてください
例えば、 「私たちは、合格することを“桜咲く”といいます。」 を英訳するとどうなるのでしょうか。 また、 「~(文章)を日本語で言うとどうなりますか?」 に対しての答え方は、 It's ・・・ でいいんでしょうか。 We say ・・・ の方が正しいんでしょうか。 教えてください><
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
簡素ではないですが: Passing the entrance exam,we say “cherry blossom” as in this season we have the real cherry blossom season in Japan. 日本語で言うと、の方は: it's でも We say でも良いと思いますが、We say(that) it's ~ と言えば多少丁寧でしょうか。
お礼
お礼が遅くなりすみません なるほど、そういうんですね! ありがとうございました