• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳お願いします)

Your Saik's Arrival in Japan and Customs Delay: Important Information

このQ&Aのポイント
  • Discover the latest updates on your Saik package's arrival in Japan and the unexpected delay it faced at customs. Get the correct tracking number and find out the details of the 44-day delay. Don't miss out on this crucial information!
  • Uncover the truth about the customs delay that has been holding your Saik package back. Learn about the mistakes made with the tracking number and the 44-day wait. Stay informed and prepared for any unexpected delays in your shipments!
  • Stay updated on the status of your Saik package's delivery to Japan. Find out about the customs delay that caused a 44-day wait. Get the correct tracking number and be aware of the key details surrounding this delay. Stay informed with our latest updates!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

文章が乱れていますが、おおむね以下のとおりです。 Your saik will be in Japan tommrorw. あなたのsaik→sack郵便袋は、明日日本に届くでしょう。 I went to the post office and they told me this 郵便局に行ったら局員にこう(=あなたの~は明日日本に届くでしょう。)言われました。 Here is the Tracking number that i made a mistake the first time and gave you the wrong one. これが(正しい)郵便追跡番号です。私は初めて間違いをおかし、正しくない番号をあなたに知らせました。 THey told me it was at customs for 44 days.! 郵便局員は私に、それは税関に44日間もあったと言いました Just like what happens before with those X Drivers. Remeber.! ちょうど、以前、Xドライバーで起きたのと同じことです。覚えてますよね! It got stuck at customs. THis is the huge delay my friend. それは税関で止まっていたのです。これはひどい遅れですよね。 This si what has been holding them out. →This is what has been holding them out. これ(税関で止まっていたということ)が、ずっと荷物を滞らせていたのです。 They have gotton realeased today and should be in Japan tommrorw. 荷物は、今日税関から解放されましたので、明日日本に届くはずです。

bonboy
質問者

お礼

はい、回答ありがとうございます。 その翻訳で正しいです。 ありがとうございました。^^

関連するQ&A