- 締切済み
翻訳好きの方いませんか?
海外の方からいただいたメールなのですが、翻訳アプリや、英会話の本も買ったりして勉強しているのですが、私の英語力ではちょっと翻訳が難しく困っています。丁寧にいただいたメールですし、返信しないのも日本人としてどうかと思い、どなたか翻訳が好きな方や英会話ができる方に通訳していただきたく、今回質問します。 こちらの文章です。よろしくお願いいたします。 It is almost 2200 hours here and cold. It doesn't get cold here often in Florida only a little bit in the winter. I'm great. It is nice to meet someone so far away, with the same passions in life for fishing. Where do you work? What kind of work do you do? Me I am a sales man. I love the outdoors fishing and hunting. I also have kids. I have two boys and one girl. They love to fish and hunt. What I was going to ask you about was with this new company Florida Gladesmen. I have been making shirts for my company and selling them. I now want to make my own shirts to sell and I would like to purchase the equipment in Japan. I was going to buy the equipment here in the US and found out it was made in Japan and wanted to see if I could find a better price there. The machine I am looking for is called a sublimation T-shirt printing machine. I am getting all the specifics on the equipment that they are selling here in the US. and I will email you tomorrow with the specifics. I would be glad to pay you for your services. Hopefully you will be able to find me a better price and I will be able to pay instead of the company here in the US. My last girlfriend move to Japan to become a teacher. I lost touch with her and was worried when the Tsunami hit if she was okay or not. It was terrible what happened to your people, I felt great sorrow. We'll let let me know I will be up for a few hours more here. What is the current temperature in Japan who you live?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
こちらはもうすぐ夜10時で寒いです。 ここフロリダではあまり寒くはなりません。冬にちょっとだけ寒くなるだけです。私は元気ですよ。ずいぶん遠く離れている誰かでも、フィッシングに同じぐらい情熱を傾ける人に出会えるのは嬉しいことです。どこで働いていますか? どんな仕事をしていますか? 私はセールスマンをしてます。屋外でのフィッシングやハンティングが好きです。私にも子供がいます。二人の男の子と女の子が一人です。子どもたちは釣りや狩りが大好き。私があなたに聞きたかったのは、「フロリダ・グレードマン」というこの新会社に関することでした。私は会社用の製品としてシャツを作って販売しています。今、自分の販売用にシャツを作りたいと考えていて、日本で機材を購入したいのです。アメリカで機材を購入していましたが、日本製であることを知り、もしもっとリーズナブルな価格で見つけられるなら探したいと思ったのです。私が探している機械は、昇華型Tシャツ印刷機と呼ばれるものです。 私はアメリカで販売されている機材に関するすべての詳細を手に入れてます。明日詳細についてメールします。あなたのお力添えに対し(金銭的)お礼をする用意もあります。願わくば、より良い価格をあなたに提示していただき、アメリカの会社に代わって、私が支払えればと思います。私の一番最近の彼女は教師になる為に日本に行きました。彼女とは音信不通になったので、津波が来た時彼女が大丈夫だったか心配しました。 そちらの人々の身の上に起こったことはひどいものでしたね。私もものすごく心を痛めました。 なにかあったら知らせて。まだあと数時間は起きているつもりです。あなたが住んでる場所は今何度(気温)ですか?