- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:カジュアルな英訳お願いします(その32))
カジュアルな英訳お願いします(その32)
このQ&Aのポイント
- "Go for it"の意味がわからなかった。全部知ってる単語なのに。I didn't understand what "Go for it!!" means, although I have known these words.
- 中国語の添削お願いに2時間ぐらいかかった。It took about two hours to have my Chinese sentences checked.
- 会社から今のオレの体調じゃ60で辞めてもらうことになると言われた。My company told me that if my current health condition continues until I'm 60, they will let me retire.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1 "Go for it""の意味がわからなかった。全部知ってる単語なのに。 I didn't understand what "Go for it!!" meant, even though I knew these words. 2 中国語の添削お願いに2時間ぐらいかかった。 It took me about two hours to check the Chinese sentences.(自分が削除した場合) It took (削除した人の名前)about two hours to check my Chinese sentences.(他人があなたの中国語を削除した場合) 3 会社から今のオレの体調じゃ60で辞めてもらうことになると言われた。 My company told me that they would not keep me after 60 if my health doesn't improve. 4 でも辞めるわけにはいかない。 But, I can't quit my job. 5 18万って生活保護以下だよなぁ。 My salary is 180,000yen, it's below the social benefit. これが現実ですね・・・・That's the reality... こんな感じでしょうね。
お礼
こんばんは。 回答頂きましてありがとうございます。 2番目と3番目はどう書いたらいいものか、考えたのですが 今現在の自分の実力?を客観的にしるのが一番だと思い、 めえちゃくちゃだと思いましたが英訳しました。 今回辞典で調べたのは生活保護です。 実は、以前にも生活保護に関して英訳したのですが忘れてしまったのです。 これからもお世話になるかと思いますが宜しくお願い致します。 ちなみに、これからは質問タイトルをカジュアルなから貧乏日記にかえようとしてますので 引き続き宜しくお願いいたします。 感謝です。 ありがとうございました。