- ベストアンサー
エステルの命名法
エステルの命名法について伺います。 大きな括りとしての「硫酸エステル」は「a sulfate ester」「a sulfuric acid ester」「a sulfuric ester」のどれが正しい、または一般的でしょうか? 同様に「酢酸エステル」「コハク酸エステル」「リン酸エステル」などについても同じ命名ルールが当てはまるのでしょうか? ご存知の方、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>「-ate ester」という表記が正しいのか、それとも「- acid ester」、あるいはこれから「acid」を除いた表記が正しいのか 正しいかどうかと言えば、「どちらも正しい」と思います。 論文中では「-ate ester」の方が頻繁に使われるというだけです。 それは「紛らわしくなければ短い方が良い」という原則のせいです。
その他の回答 (1)
- DJ-Potato
- ベストアンサー率36% (692/1917)
Wikipediaによれば 大きな括りとしての表現は 硫酸エステル Organosulfate 硝酸エステル Organonitrate リン酸エステル Organophosphate 炭酸エステル Carbonate ester カルボン酸エステル Carboxylate ester ギ酸エステル Formate または Methanoate 酢酸エステル Acetate または Ethanoate プロピオン酸エステル Propionate または Propanate 酪酸エステル Butylate または Butanoate コハク酸エステル Succinate などと言うようです。
補足
ご回答戴きありがとうございます。 質問がはっきりしなかったかもしれません。 今回質問させて戴いた内容は、 「-ate ester」という表記が正しいのか、それとも「- acid ester」、あるいはこれから「acid」を除いた表記が正しいのかということです。 というのは、「-ate」だけで「-エステル」の意を既にもつためです。 また、塩でなくエステルであることはっきり明示したいというのもあります。 Google Scholarで検索したところ、上記3つのうちどの形の使用頻度が最も多いかは、各エステルによって異なるようです。 よろしくお願いします。
お礼
ご回答いただきありがとうございます。 そうなのですね。教えて戴けてすっきり解決しました。 どうもありがとうございます!