- 締切済み
お願いします!
お願いがあります! 下の二つの日本語文を英文に訳してくれませんか? ・約1年間お世話になりました。先生と過ごしている時間は凄く楽しかったです。だから、卒業するのが寂しいです。もっと先生と過ごしたかったです。1年間、本当にお世話になりました。 ・先生とは3年生になってからのお付き合いですけど、部活のために一生懸命にしてくれたことを感謝しています。私たちが居なくなったら、寂しい部活になるかもしれませんが、新入生が入ってくれることを願っています。本当にお世話になりました。 誰か、お願いします((+_+))
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- RoseOKWave
- ベストアンサー率93% (28/30)
一つ目の文章: 自分の気持ちを表現する場合 Thank you for taking care of me this school year. I have enjoyed being with you so much; I’ll miss you after graduating from school. I wish I could spend more time with you. I really appreciate your help for the year! 一つ目の文章: 部員を代表して述べる場合 Thank you for taking care of us this school year. We have enjoyed being with you so much; we’ll miss you after graduating from school. We wish we could spend more time with you. We really appreciate your help for the year! 二つ目の文章 Though we did the club activities with you for only one year, but we thank you for your devotion to our club. The club might be less active after we graduate, but we hope many of the incoming students will join the club. Again, thank you for everything! 中学生か高校生の方ですか? メッセージを読んで先生が喜んでくれるといいですね。(^^)
お礼
ありがとうございます(*′`*) 本当に助かりました(>_<)