- ベストアンサー
英語の質問。単数形と複数形のどちらを使えば良い?
They have a car. という文があります。これを「あるグループのメンバーが共同で1台を所有している」と解釈するか、「特定の複数の人たちは各自1台ずつ車を所有している」と解釈するかは前後の文脈によるのでしょうか。後者の解釈の場合、トータルでは複数台あることになるので「They have cars.」とすることも可能ですか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語が、数学や法律の言葉のように、いわゆる「論理的」であったり、 文法を厳密に適用するとすれば、 They have a car. = 「あるグループのメンバーが共同で1台を所有している」 でないといけませんが、 「特定の複数の人たちは各自1台ずつ車を所有している」という意味でも使われる、 というより、現実の話としては、こっちの方でずっと多く使われます。 ただ「they」=「his family」だと、本来?の意味となる場合も多い訳で、結局は、ケースバイケース、想定される状況や「前後の文脈による」、ということです。 「特定の複数の人たちは各自1台ずつ車を所有している」を「They have cars.」とすることは、理屈的には可能ですが、あるグループのメンバーが共同で複数の車を所有している、とか、5人で3台持っている、2人は1台ずつ、残りの3人で1台を共同所有とかいう場合まで出てくるので、実際には、むしろ遠い表現になると思った方が…。 「特定の複数の人たちは各自1台ずつ車を所有している」ことを キッチリ伝えたいのであれば、each や every のような 単数形扱いが基本の言葉を使って、 Each of them (Everyone of them) has a car. などのように言うのが、書き言葉だと、特に正攻法です。 ただ、会話で、いつも、こういう表現ばかりしていると、 数学屋さん、法律屋っぽく聞こえるかもしれませんが^^
その他の回答 (2)
They have a car.でもThey have cars.でも、前後の文脈次第です。 しかも、単数と複数、どちらで言っても、「それはあまり良くない」というネイティブは必ずいます。 そういう、母国語が英語の人でも、それぞれの意見がある、ややこしい話です。 かといって、会話等で前後の文脈があるのに、その一文だけで正確に伝えようとするのも無駄が多く、「くどい、もっと簡潔に」と言われてしまう始末です。 もう、割り切って自分の好みで決めればいいです。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
「あるグループのメンバー(家族等)が共同で1台を所有している」 という解釈で宜しいでしょう。 当然の如く「特定の複数の人たちは各自1台ずつ車を所有している」 場合にはThey have (their own) cars (respectively). となります。