- ベストアンサー
フランス地名の読み方とは?
- フランス地名の読み方について調べています。
- 特にOme(川)とMoullneauxについての正しい読み方が知りたいです。
- どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら、教えていただきたいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
面白いサイトですね。そこに出ている何人かに発音させて聞いてみましたが、Ome は [オム] ですね。m の音はいったんはきつく唇を閉じますから、後ろに母音が続いているような感じがするだけでしょう。O の音は、唇をかなり突き出して発音して、それからぎゅっと唇を閉じる (それから緩める) ようにすると、同じような発音ができます。 Moullneaux が 「モーㇽノ」 と聞こえるのは、日本語にない [l] の音が認識できないからです。音として鼓膜を震わせる振動としては存在しているのですが、日本語に慣れた耳には1個の音として認識できないのです。-ln- と子音が連続していることも、聞き取りにくい原因の1つだと思われます。舌先が [l] の位置につくかつかないかのタイミングで [n] が発音されるわけですが、[l] と [n] のそれぞれの発音する時の舌の位置がかなり近いので、[l] が発音されていないかのように聞こえてしまうということもあるかもしれません。Mou- の部分が 「モー」 と聞こえるのは、日本語の 「ウ」 とは違って、唇を前に突き出すようにして発音されるために、日本語の 「オ」 の音のように脳が判断してしまうためです。 [l] の音については、口をやや横に広げる感じで [e] を発音しながら、舌の先を上顎の歯茎の付け根のあたりに移動させてみるとその音が認識できます。日本語の 「ル」 とは別物だという感じを感じ取れるかもしれません。 外国語の表記を仮名表記するのは、あくまでも便宜上のものに過ぎないです。でも、表記しないわけにはいかないので、それらしい表記で表しているだけで、原語そのものではないので、ある程度の不一致は仕方ありません。たとえばロシアのチェホフという作家がいましたが、彼の名前なんかは、どちらかというと [チィェハフ] みたいな感じで発音する方が近いみたいですが、文字をローマ字式に読むような具合にしてチェホフと表記しているだけです。 フランスの地名の発音を正しく把握するには、フランス語を学習してみるのが一番かもしれません。 私個人のことを申せば、典型的な日本人の耳の所有者で、外国語の発音の聞き取りには困難を覚える者の1人です。
お礼
bakanskyさん、こんにちは。 さっそくのご回答ありがとうございます。 >[l] の音については、口をやや横に広げる感じで [e] を発音しながら、舌の先を上顎の歯茎の付け根のあたりに移動させてみるとその音が認識できます。 「l」の発音難しすぎですね。英語でも苦戦してます。通じなくはないのですが、ヘンテコに聞こえてるんでしょうね。 I like lily アイ・ライク・リリー わたしウリがちゅき…。 閑話休題 参考にします。Je vous remercie.