• ベストアンサー

英語の翻訳おねがいします。短い文です。

英語の翻訳おねがいします。短い文です。 willing to let it go for 250 shipped due to its scuffs and inperfections よろしくおねがいします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    かすり傷や、欠点があるので 250 で手放します。     「欠点」と訳した原語の imperfections は、見た目の傷、と言った意味で「不完全」とか「欠陥品」と言う意味ではないと思います。     

godhappy
質問者

お礼

thank you very much

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A