• 締切済み

hard と harder の違い

[質問1] I wish you to work hard. I wish you to work harder. この2文の違いと 2つの日本語訳をお願いします。 [質問2] Ken practices tennis at school every day. この英文に hard や若しくは harder を入れる場合 どこに入るのですか? 自己解答は Ken practices tennis hard(harder) at school every day. [質問3] Junichi practices golf with his wife in the backyard on Sundays. 同様に、この英文に hard や若しくは harder を入れる場合 どこに入るのですか? 自己解答は Junichi practices golf hard(harder) with his wife in the backyard on Sundays.

みんなの回答

回答No.2

#1さんへの補足をしますと、 質問1 thanの付いていない、比較級は、than ~の部分は解りきっているから、省略されている、と、考えると、解りやすくなることが多いかと思います。 その場合、省略された候補として、一番可能性が高いのが「今(というか、話の時点)より」「前より」、この例の場合も、そう考えると、スルッと呑み込めると思います。 質問2・3 日本語での修飾語の並べ方は、英語ほど、キチッと決まっていませんが、 それでも、いつ、どこで、どんなふうに、と並べる傾向はあります。 英語の場合は、普通、どんなふうに、どこで、いつ。 日本語と反対のようですが、動詞(述語)とどれだけ離れているか、 に注目すれば、同じだ、ということになります。 hard(er)は、「どんなふうに」を表すので、普通は、S,V,O,Cを書いたあと、すぐのところに書きます。 ただ、前置詞+名詞と、形は修飾語でも、look at ~のような、一塊の他動詞としてみた方がいいものがあれば、当然、その後になりますし、go to どこどこ、のような、動詞との結びつきが特に強い修飾語の場合も、その後が普通です。 質問者さんの文のhard(er)は、その原則にのっとった場所にあるので、まったく問題ありません。

faiteal
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 なるほど、質問1は than ~が省略されている文なのでしたか。 質問2・3も、そのような理論があるのかと初めて知りました。 今までは丸暗記してた例文を頼りに その例文通りに「この位置に」hard(harder)が置かれているのだから この英文も「だいたいこの位置に置くのだろう」としか考えていませんでした。

  • ONEONE
  • ベストアンサー率48% (279/575)
回答No.1

質問1に関してですが、 hardの場合は一般的に勤勉にということ、harderは(今でも勤勉なのかもしれないけど)より一層勤勉に、ということです。 他はあってると思いますよ。

faiteal
質問者

お礼

なるほど、そのような意味合いでしたか。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A