- 締切済み
hard と harder の違い
[質問1] I wish you to work hard. I wish you to work harder. この2文の違いと 2つの日本語訳をお願いします。 [質問2] Ken practices tennis at school every day. この英文に hard や若しくは harder を入れる場合 どこに入るのですか? 自己解答は Ken practices tennis hard(harder) at school every day. [質問3] Junichi practices golf with his wife in the backyard on Sundays. 同様に、この英文に hard や若しくは harder を入れる場合 どこに入るのですか? 自己解答は Junichi practices golf hard(harder) with his wife in the backyard on Sundays.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- WiredLogic
- ベストアンサー率61% (409/661)
#1さんへの補足をしますと、 質問1 thanの付いていない、比較級は、than ~の部分は解りきっているから、省略されている、と、考えると、解りやすくなることが多いかと思います。 その場合、省略された候補として、一番可能性が高いのが「今(というか、話の時点)より」「前より」、この例の場合も、そう考えると、スルッと呑み込めると思います。 質問2・3 日本語での修飾語の並べ方は、英語ほど、キチッと決まっていませんが、 それでも、いつ、どこで、どんなふうに、と並べる傾向はあります。 英語の場合は、普通、どんなふうに、どこで、いつ。 日本語と反対のようですが、動詞(述語)とどれだけ離れているか、 に注目すれば、同じだ、ということになります。 hard(er)は、「どんなふうに」を表すので、普通は、S,V,O,Cを書いたあと、すぐのところに書きます。 ただ、前置詞+名詞と、形は修飾語でも、look at ~のような、一塊の他動詞としてみた方がいいものがあれば、当然、その後になりますし、go to どこどこ、のような、動詞との結びつきが特に強い修飾語の場合も、その後が普通です。 質問者さんの文のhard(er)は、その原則にのっとった場所にあるので、まったく問題ありません。
- ONEONE
- ベストアンサー率48% (279/575)
質問1に関してですが、 hardの場合は一般的に勤勉にということ、harderは(今でも勤勉なのかもしれないけど)より一層勤勉に、ということです。 他はあってると思いますよ。
お礼
なるほど、そのような意味合いでしたか。 ご回答ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございました。 なるほど、質問1は than ~が省略されている文なのでしたか。 質問2・3も、そのような理論があるのかと初めて知りました。 今までは丸暗記してた例文を頼りに その例文通りに「この位置に」hard(harder)が置かれているのだから この英文も「だいたいこの位置に置くのだろう」としか考えていませんでした。