• ベストアンサー

英訳お願いします。

メールと写真ありがとうございます。 写真を見て貴方も昔と変わらず今でも 素敵な男性です。 優しい瞳も変わっていないですね。 周りの友達もとても楽しそうで きっと貴方の人柄がでているのでしょう。 私も貴方のことをずっと想い続けていました。 貴方が元気で幸せそうな写真を見れて とても嬉しいです。 今年私も貴方に会いにいくために頑張ります。 この気持ちがある限り私達はまたもう一度 会えることができると信じています。 いつか2人でカウントダウンできるように 私は願います… 信じています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

Thank you for your e-mail and photos. You look as nice and attractive in the photo as you used to look. Your gentle eyes have not changed. I think the fact that your friends surrounding you look happy reflects your character. I have been thinking about you. I am very glad to see in the photos that you are well and happy. I will do my best to go to see you this year. I believe that we can meet again as long as we keep these feelings. I pray that both of us will be able to countdown on new year's eve some day... I believe you. <上記英文の機械翻訳・参考> メールと写真をありがとうございます。 あなたは、以前はよく見えていたように写真で同じくらい良く同じくらい魅力的に見えます。 あなたの優しい目は変化していません。 私は、あなたを囲むあなたの友人が、ニコニコ笑うという事実があなたの性格を反映すると思います。 私はあなたを思っています。 写真であなたが健康であって、幸福であることがわかって、私は非常にうれしく思います。 私は、今年あなたに会いに行くために最善をつくすつもりです。 これらの気持ちを保つ限り、私たちが再会できると信じています。 私は、私たち二人がいつか新年の前夜にカウントダウンにできるようになるのに祈ります… 私はあなたを信じています。 http://honyaku.nifty.com/

ladyrina
質問者

お礼

ありがとうございます。 本当にとても助かりました。

関連するQ&A