- ベストアンサー
make O C possible?
"It was Elisha Otis who invented the gadget that made the modern passenger lift possible." この文、make the modern passenger lift possible. この構文てどうなっているんですか? make O C かなと思ったんですが、あてはめると make O=the modern passenger C=lift ?=possible となって合いません。 教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
O=the modern passenger lift C=possible だと思います。 liftは、エレベーターのことで、passenger は、前からliftを修飾して、 「人を乗せる」というような意味だと思います。 名詞を二つ重ねて、前の名詞が後の名詞を修飾している形ですね。
その他の回答 (1)
- ID10T5
- ベストアンサー率31% (732/2312)
あなたの思考様式に則って考えるならば、 O=the modern passenger lift(現代的乗客用リフト)、リフトは昇降という意味。 C=possible となりますね。一つ前のあなたの質問にも答えましたが、エレベータ関連の英文をお読みなのでしょうか。 http://okwave.jp/qa/q7195208.html "It was Elisha Otis who invented the gadget that made the modern passenger lift possible." は 現代的な乗客向け昇降を可能とする装置を発明したのはエリシャオーティスである。 という意味になると思います(ちょっと日本語話す機会が減っているので下手な訳ですが)。 ちなみにオーティス社のエレベータは米国に来るとあちこちのビルにあって、米国では最大のエレベータメーカーです。
お礼
引き続きのご回答ありがとうございます。理解しました。
お礼
ご回答ありがとうございます。わかりました。