• ベストアンサー

文法的に わからない

Did you ever make a decision that you knew was wrong the minute you made it but was too late to change? あるテキストに記載されてた文ですが、入り組んでいて、文法的によくわかりません。だから、意味もよくわからないです。 「あなたは、分を間違えて、その上 変更するにも遅すぎた決定を下したことがありますか?」 よろしくお教えください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

最近もちょくちょく質問されているパターンが含まれています。 専門的には「連鎖関係詞節」というものです。 サイト内でも検索エンジンでもいいので,一度この用語で検索してみてください。 a decision という先行詞に対して it と受けたとして it was wrong と受けるだけなら a decision that/which was wrong「間違った決定」 you knew it was wrong のように「それは間違っているとわかった」 のように,you knew の目的語としての that 節内に入っていると a decision that/which you knew was wrong 主格の which/that だと普通は語順は変わらないはずですが,ここでは I knew を飛び越えて前に出ます。 だから,I knew という SV の前にきても主格です。 よく I knew は挿入でかっこにくくれ,などとも言われます。 (個人的には,挿入とは違うと思っています。 I knew を飛び越えて前に出る,この感覚がわかる方がいいです) a decision that/which you knew was wrong 「間違っているとあなたがわかった決定」 さらに the minute you made it という別の節が続いていますが, これは you knew にかかります。 「それ(その決定)をした瞬間に,間違いだとあなたがわかった決定」 すなわち,a decision という先行詞に対し,直接つながるところは 関係代名詞 that/which になりますが,もう一か所は it となります。 (ちょっと前,このことに絡んで大議論になりました。 こういう場合は it で表し,which で二度受けるなどとはしないのです) そして,もう1つややこしいのが but という接続詞でどうつなげているか。 ここでは a decision that you knew was wrong the ... but was too late ... すなわち,was は that という関係代名詞を主格として was late となっていて you knew was wrong ... but was too late と並列となって 「それをした瞬間に間違っているとあなたがわかったが,変えるには遅すぎた決定」 をしたことがありますか? was wrong と同様,was late でいいです。 「変えるには遅すぎる」 変える主体はあなたでしょうが,was late「遅い」の主体はやはり決定です。 The question is easy to answer. と同じです。 the question は answer の目的語の関係にあり, is easy の主語。

glotte
質問者

お礼

なるほどぉ、連鎖関係詞節を検索してみました。 こういった決まった使い方があったんですね。 I have some sherry that they tell me isn't bad. これは、使えますね。 回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.4

#2.です。文法説明は#3.さんのおっしゃる通りです。「訳」はだいたいあのような訳に落ち着くのではないかと思いますが、文法説明で、わけのわからないことを書きました、お詫びします。特に、#3.さんの 「すなわち,was は that という関係代名詞を主格として was late となっていて you knew was wrong ... but was too late と並列となって 「それをした瞬間に間違っているとあなたがわかったが,変えるには遅すぎた決定」 をしたことがありますか? was wrong と同様,was late でいいです。」 の説明の部分を、私は見ぬけていませんでした、不勉強をお詫びします。 *** <wind-sky-sind さんへ、一言> プロフィールで、「…仕事が変わってから以前のように回答することができなくなってきました。…そろそろ卒業かな,とも感じています。…」とおっしゃっていますが、まぁ、そうおっしゃらずにもう少しこのサイトで活躍なさってください。 かく言う私めは、自身の無能を省みず、最近は「yahoo!知恵袋」にまで遠征しております。 wind-sky-wind さんも、こちらで退屈なら、ご一緒にどうですか?ただし、このサイトから、wind-sky-wind さんや、SPS700さんがいなくなった時の寂しさは計りしれませんので、どうか、もう少し頑張って下さい。

glotte
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 連鎖関係詞節なんてクローズに初めて出会って面食らいましたが、なんか英語口語らしい文ですね。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

だいたい以下の様な2つの部分に分けて考えるのだと思いますが、文法的に少しすっきりしません。 Did you ever make a decision you knew [the decision] was wrong / the minute you made it / but [was---were?] too late to change <訳例> あなたは決定を下したとたんに間違えたと思い、それでも、変更するには遅すぎる決定を今までにしたことがありますか?

  • Danniel
  • ベストアンサー率29% (90/302)
回答No.1

こんにちは。 大きく分けて2つに分かれます。 Did you ever make a decision 決断をしたことがありますか? that以下はその決断の説明です。 that you knew was wrong the minute you made it but was too late to change? すぐに間違いだと気づいたが、既に訂正するには遅すぎた決断 (the minuteはすぐにという意味です)

関連するQ&A