• ベストアンサー

英語で「ちょうどよいところ」とは?

「ちょうどよいところに来てくれた」という時の "Good timing"の「ちょうどよい」ではなく、 「物事にはちょうどよいところがある」という表現で使う時の 「ちょうどよいところ」というニュアンスを含んだ単語はありますか? どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.2

「ちょうどよい」はjust rightといいます。 「物事にはちょうどよいところがある」ならば、たとえば Everything should be "just right". などと訳すことができそうです。 http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&q=unbutu&oq=unbutu&aq=f&aqi=g-s10&aql=&gs_sm=e&gs_upl=434592l436987l0l438246l6l5l0l0l0l0l793l1059l2-1.6-1l2l0#sclient=psy-ab&hl=en&source=hp&q=%22Everything+should+be+just+right%22&pbx=1&oq=%22Everything+should+be+just+right%22&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=e&gs_upl=125227l130967l4l131238l4l4l0l0l0l0l218l550l2.1.1l4l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=1eec930c961f5aa9&biw=1528&bih=714 ちなみに"足りない"のはnot enoughです。"多すぎ(やりすぎ)"はtoo muchとなります。 not enough --> just right --> too much という関係になりますね。

generuru
質問者

お礼

回答をいただきありがとうございました。 興味深いページも見つけることができました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

right!

generuru
質問者

お礼

早々の回答をありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A