- 締切済み
社内での失礼な言動に対する遺憾の気持ち
会社のルールに反する行為をした人(日本語のできる外国人)に同僚がその行為を指摘したところ、英文での反論の最後に『むかつく!』と記された返信がありました。 このような行為に対し、遺憾の思いを伝えたいと思っていますが、英語に自信がありません。 相手は、仕事はできるのですが、文法の間違いなどにも重箱の隅をつつくように嫌味を言ってくるタイプの人間です。 どなたか、以下の文章を英訳していただけますか? 「あなたのことは、時に見解の違いはあっても、仕事のできる人認めていましたが、ビジネスパーソンとして同僚に対し『むかつく!』などというメールを送るような人だとは思っていませんでした。残念に思います。」 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- jpintexas(@jpintexas)
- ベストアンサー率24% (86/349)
RE:社内での失礼な言動に対する遺憾の気持ち 「あなたのことは、時に見解の違いはあっても、仕事のできる人認めていましたが、ビジネスパーソンとして同僚に対し『むかつく!』などというメールを送るような人だとは思っていませんでした。残念に思います。」 I always appreciate your professionalism as an office worker, although we have disagreements sometimes. But, I have never expected your unprofessional manner when you took it personally at my co-worker by sending an angry message like 'you're sick to my stomach!' I personally don't like it.
- ID10T5
- ベストアンサー率31% (732/2312)
I am always respectful to your job even though we sometimes have different opinions. Let's keep having fun. くらいでやめておいた方がいいかと。 あなたがその外国人とどういう関係か分かりませんが、たしなめるようなことは指揮系統上の上下関係にある相手(相手はあなたの部下)でもないかぎり避けるべきですよ。直接かかわりのないあなたが余計なメールを送って職場の人間関係をさらに悪化させる意味はないと思います。 たとえ関わりがあったとしても(その同僚の代わりにあなたが質問しているのかもしれませんけれど)、放っておくのが一番なのです。