• ベストアンサー

文法解釈をお願いします

A word to the wise is enough. A word is enough to the wise. 前者の to the wise は A word を修飾する形容詞だと思うのですが、 後者の to the wise は何を修飾しているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • haru2121
  • ベストアンサー率50% (83/163)
回答No.1

the wise は形容詞ではなく、賢者とか賢い人、という意味です。 A word to the wise is enough. 「賢い人には一つの言葉で十分(理解できる)」 A word is enough to the wise.  これも言葉の並べ方が違うだけで同じ意味です。 もっと良い役があるかもしれませんので、他の回答を参考にして下さいね。 あっと、ここに良い説明がありました。 http://eow.alc.co.jp/a+word+to+the+wise+is+enough/UTF-8/

noname#160345
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 A word to the wise は「賢者への一言」というような意味かと思うのですが、 A word is enough to the wise. の to the wise も  A word を修飾する形容詞句なのでしょうか?

関連するQ&A