• 締切済み

和英訳

決して離れはしない 私の最愛の人 貴女達の愛は私と永遠に生きている これを英語に直して下さい。 宜しくお願いします!!

みんなの回答

  • 27qtbb
  • ベストアンサー率12% (1/8)
回答No.3

I shall never leave thee, My Beloved. Their love lives with me forevermore.    何となくShakespeareぽいですけど。詩的なのがすぐに出てきました。 この文はひとつですかそれともふたつでしょうか? Bon Chance!

回答No.2

ん~っとぉ、私が訳すとするならば。。。 Never be separate.  My dearest. The love of yours stay with me forever. って感じでしょうか?  。。。何だか書いているだけで幸せな気分になる文章ですね? (*^_^*) 頑張って下さいね~ (^.^)/~~~

noname#142721
質問者

お礼

是非タトゥーデザインに使わせて頂きます!! これは、私の一番大切な母と祖母に書くものなんです!! 有難うございました(^O^)

noname#224896
noname#224896
回答No.1

Never I do leave each other My dearest person Your love live forever with me. ==================================================== 以上です.ご参考にしてくださると幸いです.

noname#142721
質問者

お礼

有難うございました!! 上の片と似ていた部分があったので 是非参考にさせて頂きます!!

関連するQ&A