- ベストアンサー
英訳お願いします><
今度彼女にキーホルダーをプレゼントしようと思っているのですが、それに刻む文字を考えています! 春から遠距離になってしまうので、 どこにいても、どんな時でも、一緒だよ 心の底から愛してる 二人の愛は永遠に みたいな文を考えていただけないでしょうか? 砕けた感じでもいいです! こんな質問ですみませんが、どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Whenever and wherever you are, we are together. I love you from the bottom of my heart. May our love last forever!
その他の回答 (2)
- sweetie111
- ベストアンサー率44% (8/18)
We are always together even whenever and wherever we are. love you from bottom of my heart. our love is forever xx
お礼
回答ありがとうございます!大変参考になりました! いいメッセージになりそうです! 本当にありがとうございます!
- 呂布 奉先(@N1K2JShidenkai)
- ベストアンサー率22% (234/1032)
誰が見てもわかるという事なら Wherever it may be in, it is together at any times. It loves from the bottom of the heart. Two persons' love is forever. 削ったらまた、意味がおかしくなってしまいますね、、、、例 いつも君と愛に包まれて、永遠に では always being wrapped in you and love -- eternal みじかいですが、、イマイチ、、、、 あなたが考えた文をフレンチにすればこうなります、やはり長いのは仕方がないですね Partout où ce peut être dans, c'est ensemble à tous temps. Il aime du fond du coeur. L'amour de deux personnes est à jamais. とりあえず、誰にでも(海外人)私含む わかる文ならば参考に
お礼
回答ありがとうございます!大変参考になりました! フランス語までありがとうございます! ほんとに丁寧で助かりました!
お礼
回答ありがとうございます!大変参考になりました! どの方の回答もありがたいのですが、一番早く回答していただいたのでベストアンサーにさせていただきます!