- 締切済み
Did you knowtとDo you know
お世話になります。 Did you knowtとDo you know の使い方について教えてください。 たとえば、(いい例が浮かばなくてすみません)オーストラリアには コアラたくさんいるって知ってる?と聞きたいとき、 Do you know there are many koalas in Australia? というのか Did you know there are many koalas in Australia? とするのと どちらがよいのでしょうか。 彼がアメリカに住んでいたって知ってた?といいたいとき、 Do you know he lived in America ? Did you know he lived(had lived?)in America? のどちらがよいのでしょうか。 Did you know とDo you know の使い方について こういうときはDidでこういうときはDoを使うという アドバイスをいただけると大変ありがたいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
Did you know ● = ●知ってた?/●ご存じでしたか? Do you know ● = ●知ってる?/●ご存じですか? と解釈していればいいです。 「コアラたくさんいるって知って“る”?」だから「Do you know ~」 「住んでいたって知って“た”?」だから「Did you know ~」 ちなみに 「オーストラリアにはコアラたくさんいるって知ってた?」なら「Did~」だし 「彼がアメリカに住んでいたって知ってる?」なら「Do~」だし。
>Did you knowとDo you know の使い方について教えてください。 基本的に、私はどちらも使わないですね。相手の知識を試しているようなものですからね。 以下、もし私が尋ねられたとして、です。 >Do you know there are many koalas in Australia? というのか >Did you know there are many koalas in Australia? とするのと たぶんですけど、"So what?"とぶっきらぼうに返すでしょうね。 まあ、あえて上は従属節に分かりやすい例なんでしょうけど、これが私のような一般人では普通知らないようなことであって、So what?です。 「何か教えたければ事実だけ平易に提示すればいいし、知ってるかどうか値踏みしてるなら、時と場合によっては喧嘩売ってるも同然なんだけどな」の気分ですね。 >Do you know he lived in America ? >Did you know he lived(had lived?)in America? 今度は、自分のことではなく「彼」についての話し手の意図について、「アメリカ云々で、どうかしたのか?」と、ある種の感情を抱きがちになりますね。 「彼」に対する「私」の好悪その他は抜きにして、話し手に対して「アメリカ云々で何か、責任逃れしながら、なんか印象操作でもしたいんかい?」でしょうかね。 平たく、"He (has) lived in America (for five years)."とか、それを事実かどうかよく知らなければ、I hear/heardと前置きすればいい話ですんで。 ですので、これにも"So what?"と言ってしまいがちですね。 まあ、こう言うと「いや、話し手はそこまで悪意はないだろう」と思われるかもしれませんが、似非医学(これは命に関わることもある)や似非科学はもちろん、詐欺的行為で、こういう言い方多いんですね。まあ、詐欺とまで行かなくても、事実以上に見せかけたいけど、明らかな嘘も言えないCMにも多いでしょうか。なぜか日本語でもそうなんですけど。 「知ってますか? AはBだということを。一般には知られていませんが、云々」みたいな感じですかね。まあ、一種のリーディングのトリックみたいなものですが。 一瞬でも僅かでも、相手に不安感を抱かせ、話し手に依頼心を起こさせるテクニックの一つですよ、言う必要のないknowを上手く会話に混ぜるのは。 もちろん、状況や文脈から、話し手に何ら悪意の欠片もないと明確なら、普通に素直に答えます。know抜きで平たく聞かれた場合と、何の区別もありません。 ただ、それでも自分からは、Do/Did you knowは決して言わないですね、たとえ、状況から悪意ゼロが明確でも。
- ID10T5
- ベストアンサー率31% (732/2312)
まーどっちでもいいっていうのが普通の答えなんだと思います。 でもボクは通常Did you know?の方を多く使っている気がします。なぜか。 Do you know?ってDon't you know that?の裏返しで「え、そんなことも知らないの?」みたいなニュアンスに取られるのが嫌なときがあるからですね。 Did you know?だと前に知らなくても今知っていれば素直にI didn't know that. But I've learned that now. Thank you.と答えてもらえる気がするので。 あくまでも気分の問題です。大して参考にならない回答でした(^^)。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
どちらでも良い、というのが答えです。
- ca-jp
- ベストアンサー率56% (123/219)
>Did you know とDo you know の使い方についてこういうときはDidでこういうときはDoを使うというアドバイスをいただけると大変ありがたいです。 両方可能です。 "Do you know" は現在形で"あなたは知っていますか?"... ...それは話し手はが聞き手が今それを知っているかを問う。 "Did you know" は"あなたは知っていましたか?"と聞き手が過去にそれを知っていたかどうかを尋ねる。 無理して“違い”を言うとしたら(1)状況に応じて、(2)そしてスピーカー(話し手)の視点です。 "Do you know" は尋問のようにきつくとられることがあるらしいです。 "Did you know" は過去形なので距離をおく、より柔らかく、で少し丁寧な印象。 Can /May I see you for a moment と Could/Might I see you for a moment? を比較すると過去形の方が丁寧な言い方と同じことです。 私はリスナー(聞き手)が知っていないと思ったときに"Do you know" を使い、知っているはずだと思ったときに "Did you know" を使います。 オーストラリアと言えばコアラ、コアラと言えばオーストラリアなので誰もが知っているはず、ですから Did you know there are many koalas in Australia? で済ませます。 Do/did you know he lived in America ? はどっちでもいいです。私には話し手、聞き手、それに第三者の彼の関係や状況が解からないのでなんともいえません。(話し手の視点が何か解からない以上なんともいえません。)