• ベストアンサー

「出来かねる」という表現について

「出来ません」を「出来かねる」という表現をされる方がいらっしゃいますが、 ビジネスマナー本などでは 「しない、できない」→「致しかねます」でひとくくりにされており「出来かねます」という表現が載っていませんでした。 しかしながら「出来かねる」という言葉でも実務上通用しますが、「できない」の肯定的?な否定の表現といして適切な使い方なのでしょうか? また有効なら文字で表すと 「できかねる」 「出来かねる」←企業などからの返信でよくみかけます。 「出来兼ねる」←ある店の表記にありました。 どれが該当しますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • misawajp
  • ベストアンサー率24% (918/3743)
回答No.2

現時点では 中途半端な敬語表現です きちんとした敬語なら 致しかねます 敬語でなければ できません 慇懃無礼に できかねます

sgymdisk
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • DJ-Potato
  • ベストアンサー率36% (692/1917)
回答No.1

「兼ねる」が「できない」という意味なので、「できかねる」は「できできません」ってコトですね。 腹痛が痛い感じです。今日は私のMy Graduationです。 正しい表現は、「致しかねます」ですね。 「できかねます」というのは、間違った日本語ということでいいでしょう。使う人は多いですが。

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/43827/m0u/
sgymdisk
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A