• ベストアンサー

トラブルで・・ 和訳お願いします。。

Hello, What style was shpped extra? I am showing style 1202831 6pcs (reg. price) and style 1202021 on promotion @ 30% off. Please advise. 注文した枚数より多く洋服が届いたので、確認メールをしたら変身されたメールです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.2

直訳 こんにちは。 どのstyleが過剰に出荷されましたか?わたしは6個のstyle 1202831(通常価格)とstyle 1202021(販促で3割引き)を見せて/指摘しています。 どうぞ通知・報告してください。 (shppedがshippedのスペルミス。reg.がregularの略、@がatなので翻訳サイトで翻訳できないのでしょう) なるべくシンプルな英文で何をオーダーして、何を受け取ったのか返信すればよいと思います。 例) I have ordered the following items;(私は下記のアイテムを注文しました) Order # is 12345 (注文番号は12345です) A x6 (A を6個) B x1 (B を1個) But I recieved the followings; (しかし下記を受け取りました) A x900 (A を900個) B x500 (B を500個) C x300 (C を300個) Invoice shows the items shipped are;(請求書/送り状に書かれているアイテムは下記の通りです) A x900 (A を900個) B x500 (B を500個) C x300 (C を300個) Thank you for your support.

ppko9177
質問者

お礼

ありがとうございます! どのように返事をすればいいかも迷っていたので 大変助かります!! ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

  ハロー   どのスタルが余分に発送されたのでしょうか?     こちらの記録ではスタイル番号 1202831 が6着(通常価格)、スタイル番号 1202021 が30%値引きになっています。      ご連絡ください。      特別価格1202021 の着数は書いてありません。

ppko9177
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考になりました!

関連するQ&A