- 締切済み
英文法の質問(前置詞+関係代名詞について)
書き換えの問題です。 The restaurant (where) we ate lunch yesterday was very good.の ( )の部分を書き換えると、 The restaurant (in which) we ate lunch yesterday was very good. になると、解答に書いてありましたが何故でしょうか? 私は、てっきりat whichだと思ってしまいました。 ご回答のほど宜しくお願いします!!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.2
S.モームの小説に下記のような箇所があります。 Foyot's is a restaurant at which the French senators eat and it was so far beyond my means that I had never even thought of going there. 「in」を用いても構いませんが、こちらは「場所」を強調しているような感じがします。また「前置詞+関係代名詞」の用法も問題はありません。 ご参考になれば・・・。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.1
もっと別の質問かと思ってましたが。 特に関係副詞も,前置詞+関係代名詞も関係ありません。 restaurant につく前置詞が in か,at か。 まあ,at でもいいと思いますが,食事をするという場合, 地図上の点としての at より,中でという in の方がよい。 in which というのは We ate lunch in the restaurant at which だと, We ate lunch at the restaurant が想定されています。