• ベストアンサー

和訳して頂けませんか。

'When spring came, even the false spring, there were no problems except where to be happiest." ヘミングウェイの"A Moveable Feast"という作品の一節らしいのですが(実際に読んでいるわけではなく、ある記事に引用されていましたので)、意味がよくわかりません。どなたか教えて頂けませんか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

   春が来ると、嘘の春であっても、どこが一番幸せかという事以外問題は無かった。

関連するQ&A