• ベストアンサー

littleとyoung

長文に出てきた内容です。 少し疑問に思い、質問させていただきます。 a young girl a little girl 2つはどのような違いがありますか?>< 私はlittleの方が年齢的に若いのかな、と思ったのですが、 日本語にすると a young girl 若い女の子=少女 a little girl  小さな女の子…少女? と違いが判らなくなってしまいます。 とはいっても、長文を読んでいると、a little girl の方が幼いことがわかるのですが… でもどのような違いがあるのか、使い分けるのか、わかりません。。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

young は「まだ短期間しか存在していない」という意味で (old, elderly, aged の反対語です) young babies/children などとも使いますので(人に限らず young company なども)何歳頃をイメージするという意味合いとは異なります。文例を探しますと a young girl of one year of age というものも見つかります。見つかった最高齢は a young girl of twenty five years of age。 年齢を確実にイメージするには teenage, juvenile, junior, adolescent などが使えますが、young はそれらをさらに広げた意味合いの単語ではあります。 little は small, tiny などの同義語で、感覚的に小さい(あるいは重要でない)という意味です。日本語で言うとかわいらしいとでもいったニュアンス。a young wife and a little girl などというと普通は幼稚園児以下みたいなイメージでしょうが、年齢で探すと a little girl of seventeen years of age という最高齢?文例が見つかりました。

iku1129
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます^^ 大変勉強になりました! 同義語や反対語にしてみると少し違いがわかってきますね。ありがとうございます! 参考にさせていただきます。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

   年齢的に区別する方もいますが、感情的な差がある場合も感じられます。 1. young には、日本語の「若い」に似たプラスの響きがあります。a young girl は「こましゃくれた嫌な子」ではなく、「かわいい女の子」です、 2。 little は、それに反して規範外の大きさというマイナスの響きがあります。「あの国の女は、○○のようなキンキン声で喋る」と云う時、○○に入るのは young ではなくて little だと思います。     僕は、ほっときゃどっちも歳を取り、でかくなる、という主義なのであまり当てにはならないと思いますが。

iku1129
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 そのような違いは知らなかったので勉強になりました^^ 参考にさせていただきます。

noname#154769
noname#154769
回答No.1

a young girl → 若い女の子 a little girl → 小さな女の子(幼女・少女) 例えば中学生高校生であれば上を使い、 幼稚園生には下を使います。

iku1129
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。