• 締切済み

台湾 繁体語→日本語へ翻訳是非お願いします。

困っています。 以下の台湾 繁体語を日本語に翻訳是非どなたか お願いできませんでしょうか。 どうぞ、宜しくお願い致します。 臉部之所以黯沉,除了底部黑色素影響之外, 老廢角質囤積及角質層受損,亦會使肌膚無光並觸感粗糙, 在侵害肌膚十分嚴重的環境下,進行表層滋潤修護工作, 專家建議一週至少2~3次,此款優質雙拉提面膜, 特別針對解決角質受損與深層缺水+彈力流失三種問題研發 ,以珍貴的金絲燕窩和黃金魚子調和而成滋養肌底, 含高蛋白及多種胺基酸,清爽水透瞬間吸收, 隔天早上細緻平滑的膚觸, 絕對另妳驚豔!!

みんなの回答

回答No.1

お顔の黒ずみの原因は、メラニン色素の影響だけではなく、 肌の表面にたまった古い角質や角質層のダメージによるもの、 それはまたくすみや肌荒れの原因にもなります ダメージを受けた肌はきちんとしっかりお手入れすることで補修され、うるおいと バリア機能を取り戻します 優れた品質のこのダブルフェイスマスクについては、少なくとも週2~3回の ご使用を美容のプロも推奨しています 特に角質ダメージ、水分不足、たるみという3つの問題解決にクローズアップ して研究開発 貴重なアナツバメの巣とキャビアを配合、お肌の奥深くからケアします さっぱりとした使用感で、たんぱく質と様々なアミノ酸がスッとお肌になじみます 2日後の朝にはキメ細やかで滑らかなお肌の感触が きっと驚いていただけるはず 翻訳の練習としてがんばってみました ってもう遅いかな?

kanpai2010
質問者

お礼

遅くないです。 ありがとうございました。 中々、やってくれる方がいなくて・・・・ 是非、これからも?機会がありましたら宜しくお願いします。