※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:台湾で使う中国語は、簡体?繁体?)
台湾で使う中国語は、簡体?繁体?
このQ&Aのポイント
台湾で使われる中国語の翻訳は、簡体字と繁体字のどちらを使用するのでしょうか?
台湾でよく使われる台湾の言葉を教えてください。ゲーム内で使用するため、以下の文も教えてください:1. thanks! 2. sorry! 3. nice!
台湾人と日本人の精神が似ていると感じました。現地では仲良くなったら気を使ったり、他人でも話しかけることが普通なのでしょうか?おっさんが10代の少女に話しかけても問題はありませんか?
台湾で使う中国語は翻訳サイトでいうと簡体と繁体どちらでしょうか?
今後、グーグル翻訳を通して交信しようと思ってます。
また、よく使う台湾の言葉を教えてください。
ゲーム内で使うので、できたら以下の文も教えてください。
1thanks!
2sorry!
3nice!
※以下の文は、台湾でもいいけど英語でもいいです。
大学の時、台湾留学生がいました。
彼女とデートして、レストランにいきました。
グラタンを食べようとしてテーブルの上に落としました。
その時の照れてる表情が可愛かったです。
その後、いい雰囲気だったんですが違う子と付き合ってしまいました。日本人の女性。
その日から、気まずかったです。後悔。
でも、いい思い出になりました。
台湾人と日本人の精神は似ていると感じました。
最後に、ただの疑問なんですが現地では仲良くなったらごめんとか気を使ったりしないんですか?
あと、他人でも何でも話しかけるって本当ですか?
もしおっさんが10代の少女に話しかけても問題ありませんか?
お礼
回答有難う御座います。 本土 簡体 台湾 繁体 覚えておきます。 だから2つあったのかぁ! 繁体で教えていただき有難うございます。 単語辞書登録することで対応しました。谢谢 QQは必須…敷居が高いですがいつかやってみたいです!