• 締切済み

意味の違い

I am sorry to hear that your house was robbed.   と I am sorry to hear that you had your house robbed. 意味の違いはありますか。  または下の文は不適切ですか。

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

日本語でも 「泥棒にやられたそうですね」 と 「盗難に遭ったそうですね」 と並べて、どう意味が違うのか、と聞かれても困りますが、それと似たようなものじゃないでしょうか。