- ベストアンサー
質問
I am sorry to hear you で ~~して失礼しました という意味になるそうですが このhearは一体何なんですか? 深く考えないで熟語として覚えればいいでしょうか
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
hear (that) you 動詞 と考えてください。 「あなたが~したということを(伝え)聞いて,申し訳なく思います」 ということです。 「お気の毒に思います」という場合も多いでしょう。 hear は「(伝え)聞いた」という意味を表すために用いられていますので,単に「~して失礼します」「するとは気の毒だ」という意味になるわけではありません。